Археологические открытия

Этрусская книга III века до нашей эры. появившийся в Египте, использовался для перевязки мумии

Она не только содержит самый длинный из известных текстов на этрусском языке, но и считается единственной существующей древней книгой, написанной на льне.

Он известен как Liber Linteus Zagrabiensis. (льняная книга Загреба), а также как Liber Agramensis . Он содержит единственный дошедший до нас неэпиграфический этрусский текст. , который состоит из 230 строк, что в общей сложности составляет около 13 000 слов, из которых сегодня разборчиво только около 1200.

Это связано с его плохой сохранностью, поскольку, когда он был обнаружен в середине 19 века, льняные ткани, на которых он изображен, были разорваны и использовались для перевязки женской мумии. в Египте.

Интересно, что документ был датирован радиоуглеродом примерно 250 г. до н.э. и мумия датируется тем же временем, всего несколькими годами позже, что вызывает вопросы о том, как текст попал туда. Была ли книга создана в Этрурии, а затем перевезена на другой берег Средиземного моря, или она была написана в Египте, остается загадкой.

Этрусская книга III века до нашей эры. появившийся в Египте, использовался для перевязки мумии

Лен выращивали преимущественно в Египте на протяжении нескольких столетий, но нельзя забывать, что льняные ткани находили и в древних отложениях Центральной Европы. В любом случаепоследние теории предполагают, что книга была написана в Египте , вероятно, принадлежит этруску из высшего сословия.

Мумию купил в Александрии в 1848 году Михайло Барич, хорватский чиновник Венгерской королевской канцелярии, который за несколько месяцев до этого покинул свой пост, чтобы путешествовать по миру. Во время пребывания в Египте он приобрел в качестве сувенира саркофаг с мумией женщины, который был перевезен в ее дом в Вене, где хранился в углу комнаты до ее смерти в 1859 году.

Где-то между своим возвращением в Вену и 1859 годом он снял с мумии льняные повязки и поместил их в стеклянный футляр, не осознавая значения содержащихся на них надписей.

И саркофаг, и мумия, и повязки унаследовал его брат Илия, священник, живший в Славонии (на территории современной Хорватии). Отсутствие интереса к таким предметам побудило его пожертвовать их в 1867 году учреждению-предшественнику Загребского археологического музея, где они хранятся и экспонируются сегодня.

В том же 1867 году учреждение посетил немецкий египтолог Генрих Карл Бругш, который всего три года спустя стал директором Каирской школы египтологии, и его работа сыграла ключевую роль в расшифровке демотического письма. /п>

Бругш увидел тексты, написанные на полотне, но подумал, что это египетские иероглифы, и не успел изучить их более внимательно. Десять лет спустя, беседуя о рунах со знаменитым исследователем Ричардом Бертоном, он вдруг вспомнил то, что видел в Загребе, и понял, что это не иероглифы.

Вместо этого он подумал, что это должно быть арабское письмо, а текст - транслитерация Книги Мертвых Египетский. Он еще раз ошибся.

В 1891 году бинты были перевезены обратно в Вену, чтобы их мог изучить Якоб Кралль, величайший знаток коптского языка того времени. Именно он определил тексты как этрусские и провел реконструкцию, упорядочивая и соединяя льняные ткани.

По упоминанию в тексте рукописи некоторых местных богов удалось определить происхождение (либо самого текста, либо его создателя) с небольшой территории на юго-востоке Тосканы, между городами Ареццо, Перуджа, Кьюзи и Кортона.

Он состоит из 12 столбцов, каждый из которых представляет собой страницу, первые три серьезно повреждены и неразборчивы, поэтому неизвестно, как и где начинается текст. Он начертан черными чернилами для основного текста и красными для строк и диакритических знаков. Первоначально он предназначался для сгибания, как кодекс, а не свертывания.

Поскольку этрусский язык до конца не расшифрован, можно прочитать лишь несколько слов, например имена богов и даты, что заставляет экспертов думать, что это может быть своего рода религиозный литургический календарь. который отмечает ритуалы на каждый день года, знаменитую и утраченную этрусскую дисциплину упоминается в римских источниках.

Некоторые авторы, например Сергей Рябчиков, относят его к астрономии в связи с появлением названий созвездий и других небесных тел, которые, по их мнению, представляют собой астрономические записи, полученные на основе наблюдений с целью предсказания погоды и других событий. Он даже утверждает, что идентифицировал запись солнечного затмения, произошедшего 11 февраля 217 года до нашей эры. Это затмение было едва видно с итальянского полуострова, но его было видно из Александрии. Что согласуется с теорией о том, что книга была написана в Египте этрусским священником, иммигрировавшим туда во время Второй Пунической войны (начавшейся в 218 г. до н.э.).

Что касается мумии, которую в 1998 году отреставрировали специалисты музеев Ватикана, то сегодня она экспонируется в специальной холодильной камере загребского музея. Из сопровождавшего ее папируса известно, что она была египтянкой (в какой-то момент Кролл пришел к мысли, что она могла иметь какое-то родство с этрусками). Ее звали Неси-хенсу, и она была женой Пахер-хенсу, портного из Фив, который шил одежду для статуй Амона.


Шрифты

Археологический музей Загреба / Profesionalescroatas.cl / Этрусский мир (Жан Макинтош Турфа, ред.) / Этрусская астрономия (Сергей Рябчиков) / Википедия / Liber Linteus Zagrabiensis. Льняная книга Загреба:комментарий к самому длинному этрусскому тексту (Л. Б. Ван дер Меер)