В зале 8 Музея Касереса, посвященном римской эпиграфике, выставлена небольшая часть коллекции надписей, хранящейся в учреждении. Среди них выделяется стела из города Казар (старая Норба Цезарина) с надписью, до сих пор не расшифрованной. Кроме того, фигура, представленная на ней, особенно интересна тем, что имеет облик космонавта или, по мнению некоторых, инопланетянина, что породило многочисленные домыслы в обычных мистических кругах и народном воображении.
Это гранитное надгробие высотой 48 сантиметров, шириной 17 и толщиной 1,12, на котором высечена человекоподобная фигура с определенной диспропорцией между частями, особенно головой, на которой можно увидеть зарождающиеся глаза. улыбающиеся востоковеды. Что важно в этой стеле, так это то, что надпись включена в тело и ноги фигуры, а не расположена вокруг изображения.
Об этом стало известно Рикардо Уртадо де Сан-Антонио (который был профессором эпиграфики в Seminario Mayor de Cáceres) в 1976 году благодаря статье, опубликованной в Revista de Estudios Extremeños. В нем он рассказывает, как, пока искал информацию для своего студенческого доклада, до него дошла новость о существовании такого артефакта:
Уртадо отправился в Касар и нашел стелу в указанном ими месте, на юго-западной стене местного кладбища, куда они встроили ее около 50 лет назад после того, как нашли ее в земле кладбища. Что привлекло его внимание в изображенной фигуре, так это ее изобретательность, с нотками простоты и ребячливости. , хотя он признавал, что она, должно быть, была вырезана каким-то каменщиком, знавшим свое дело .
Надпись состоит из глубоко выгравированных буквы высотой около 5 сантиметров, которые Уртадо благодаря своей форме рискнул датировать I веком до н.э. на основании того факта, что они обозначают скудную романизацию, и действительно, она началась в этом районе только в I веке нашей эры.
Чтение надписи Уртадо следующее:
Другие авторы предлагают некоторые варианты, например, вариант Кальехо Серрано:
Никто не смог расшифровать, что на ней написано, хотя все авторы, проанализировавшие ее, сходятся в одном:символы на надписи римские, но использованный язык - родной для данной местности, то есть индоевропейский язык. говорят лузитанцы или ветоны. Единственное, что прояснилось, это женское имя Илюсия. , который был обнаружен в других надписях в этом районе и, по-видимому, имеет иберийский корень.
Две возможности, на которые указывает Уртадо, заключаются в том, что это кельтская стела позднего железного века, примерно III-II веков до н.э. в честь местного погребального божества, изображение которого имело иберийское влияние и где надпись была добавлена позже, во времена Римской империи; или что и рельефная фигура, и надпись относятся к одному и тому же периоду и были сделаны одним и тем же человеком.
Уртадо в своей первоначальной оценке склонялся к этой последней возможности, ввиду бесспорной координации и единства между буквами и цифрами и на что указал Марсело Виджил в своей Истории Испании опубликовано в 1973 году:
Несмотря на то, что многие хотели увидеть в фигуре этой стелы обвиняемое сходство с так называемым космонавтом Что касается линий Наска, правда в том, что вам не нужно заходить так далеко, чтобы найти подобные изображения. Валентин Сориа Санчес в своем исследовании Оружие бронзового века в Эстремадуре в публикации 1983 года рассказывается о другом надгробии, найденном в Харандилье (Касерес):
Интересно, что расположение похоже на фигуру на стеле Касара:ступни в стороны, тело обращено вперед. Сория Санчес заканчивает словами:
Эта стела Харандилья находилась в частной собственности и хранилась в частном доме в то время, когда Сория Санчес писал свою статью, поэтому он мог опубликовать только копию стелы.
Наконец, каталогизация стелы Касара в Hispania epigraphica. описывает это следующим образом:
И Хосе Мария Бласкес и Мª Пас Гарсиа-Гелаберт в Похоронные символы, быки и портреты в древней Испании обратите внимание, что фигура должна изображать либо божество из могилы, либо умершего по имени Илюсия . Не вызывает сомнений то, что стела будет продолжать очаровывать своим странным и запоминающимся рельефом, по крайней мере до тех пор, пока написанное на ней не будет расшифровано.