Исторические личности

Ёсано Акико, поэтесса-феминистка

Японская поэтесса Ёсано Акико (1878–1942) публикует смелые тексты и сборники стихов, прославляющие женскую чувственность или подтверждающие ее феминистские и пацифистские позиции. Ее считают одной из первых японских феминисток.

Ёсано Акико, поэтесса-феминистка

Ребёнок, любящий чтение

Акико («Осенняя девушка»), третий ребенок Хо Цуя и Хо Сошичи, родилась 7 декабря 1878 года в Сакаи, городе в префектуре Осака на юге Японии. Затем страна пережила период великих потрясений, ознаменовавшийся окончанием двух столетий изоляционизма и свержением феодальной системы, известный как эпоха Мэйдзи. Родители Акико владеют старой кондитерской, и молодая девушка иногда помогает им, пока учится в школе; там она открыла для себя литературу и музыку.

Юная Акико увлекалась классическими и более поздними японскими произведениями. Она читает в школе шедевр японской литературы Сказку о Гэндзи. Мурасаки Сикибу, а также произведения Сэй Сёнагон, поэтесс 11 e века и обнаружил множество романов и литературных журналов своего старшего брата, таких как Сакусоши и Бунгакукай . После окончания школы в шестнадцать лет Акико перестала учиться, чтобы работать в семейном бизнесе; в то же время свободное время она посвящает писательству, и в частности написанию стихов.

Первые стихи

Ёсано Акико пишет вака , жанр японской поэзии, включающий короткие стихотворения (танка ) и длинные стихи (чока ). В 20 лет она начала присылать свои тексты в литературные журналы, которые проглатывала. Также она участвует в поэтических конкурсах. Именно во время одного из таких случаев, в 1900 году, она познакомилась с поэтом Ёсано Теккан. Эти двое быстро влюбляются друг в друга и заводят роман; они поженятся позже и у них будет двенадцать детей.

Tekkan публикует Myojo обзор, а Акико опубликовала свои первые танки там. . В 1901 году, в возрасте 23 лет, молодая женщина добилась ошеломительного успеха, опубликовав свой первый поэтический сборник Волосы запутались. (Мидарегами ). Она раскрывает свой художественный стиль, празднуя смело, но утонченно женскую чувственность. Смелость, которая принесла ему гнев консерваторов, но и признание литературного мира.

Летняя песня
Лето удивляет меня своей новой радостью...
0х! лето...где солнце - вечный пьяница
который внезапно открывает дверь к выходу вкуснейшего саке…
Лето ! ты излучаешь свет, тепло, ароматы
и разные цвета...
ты соблазняешь мужчин перед этим соблазнительным флаконом.

Не отдавайте свою жизнь

В 1904 году младший брат Ёсано Акико, 24-летний Тюдзабуро, был мобилизован на русско-японскую войну. Пацифист, поэт затем опубликовал длинное стихотворение под названием Не умирай. или Не отдавай свою жизнь («Кими сини тамо кото накаре») в журнале мужа. Там она обращается к своему брату, убеждая его не погибать на войне, а вернуться к беременной жене и родителям, чтобы возобновить свои дела. Она также выступает против императора, «который не выходит на поле боя». Эта работа вызвала гнев националистов.

«Не отдавай свою жизнь»
О, брат, я плачу по тебе
Не отдавай свою жизнь
Последний ребенок среди нас
Ты любимец моих родителей
Они дали тебе меч?
И научился убивать?
Они подняли тебя до 24?
Говоришь тебе убить и умереть?

Пребывание в Европе

В 1911 году Ёсано Акико спонсировала феминистский литературный журнал Seitō, созданный женщинами (Райчо Хирацука, Ёсико Ясумоти, Кадзуко Модзуме, Тейко Киучи и Хацуко Накано) и чье название означает «Les Bas Bleus». Акико публикует там стихи. Впоследствии активистки-феминистки Ито Ноэ и Фукуда Хидеко также внесут свой вклад.

В 1912 году Акико на несколько месяцев сопровождала мужа в Париж; она впервые рисует мыльную оперу Современные женщины о плане своего путешествия, затем о путешествии. Она воспользовалась поездкой в ​​Париж, чтобы посетить Англию, Бельгию, Германию, Австрию и Нидерланды. Она также наблюдает там, особенно в Англии, за феминистскими движениями и, в частности, за действиями суфражисток в пользу права голоса для женщин.

«Когда я гуляю по Парижу в кимоно, куда бы я ни пошла, я привлекаю внимание, как экспонат на ярмарке. […] Я стараюсь как можно чаще одеваться в западном стиле, за исключением тех случаев, когда навещаю или иду в театр, но так как к корсету я еще не привыкла, то для меня это настоящее мучение.
[…]
Женское избирательное движение возникло в Англии в результате нескольких очень сложных факторов, но, мне кажется, самым важным из них было то, что здесь, в отличие от парижанок, которые очень заботились о макияже, женщины издавна задумывались о важности женского образование и его обобщение. […] Самые радикальные женщины в женском избирательном движении постоянно осмеливаются делать то, на что сегодня мужчины не осмелились бы, и шокируют лидеров. Однако трудно отрицать легитимность их притязаний. »
(Перевод Клэр Додан)

Бунка Гакуин

В 1914 году в своем рассказе о путешествиях (Пари ёри , Journal de Paris), Ёсано Акико подпитывает свои размышления и свою уже выраженную приверженность феминизму своим европейским опытом. Она твердо выступает за право женщин голосовать, за их образование и финансовую независимость. В то же время она преподает поэзию, дает конференции, продолжает писательскую деятельность и издает сборники; она напишет около 50 000 танков и работает над современным переводом Повести о Гэндзи. .

В 1921 году Акико вместе со своим мужем, архитектором Исаку Нисимура и художником Хакутеем Исии, основала частную школу совместного обучения (Бунка Гакуин, что означает «институт культуры»). Она преподает литературу девочкам и мальчикам, очень привержена принципу равенства полов в образовании.

Ёсано Акико умерла 29 мая 1942 года в возрасте 63 лет. Ее считают одной из первых японских феминисток и самой поэтессой современной Японии.

Лес Фонтенбло

Осенние песни звучат печальной сладостью.
в глубине березовых и буковых лесов.
Слушая эти песни, мы поговорим,
говорить тихо... тихо...

Это красные японские лаки, выцветшие
эти рваные золотые листья?
Они падают, эти листья, без дуновения ветра.
Не избавляйтесь от этих листьев, если они упадут на ваше кимоно.
Маленькая белая бабочка тоже летает и легко опускается,
как листья.
Он спускается на землю, по пурпурным и остроконечным травам,
кто дрожит...

Ты даешь?... ты спишь, бабочка-танцовщица первых дней лета?
Вы спите, потому что устали?
Мы идем по узкой тропе,
и мы снова говорим ласково, нежно...
Ой ! под камнями спрятаны источники
и кто поет «коро! коро! «…нежная песня!
родниковая вода поет, это уж точно для нас…
Мой друг!… не говори больше!…