Премьера состоится 10 декабря 2014 года:третья часть «Хоббита». Средиземье Толкина многим может показаться волшебным, но оно во многом основано на реальности. Толкин черпал вдохновение в языке и литературе средневековой Англии.
Эотены и илфе и оркнеи :гиганты, эльфы и орки. Это древнеанглийские слова из раннесредневекового эпоса «Беовульф». Они описывают существ, которые покажутся знакомыми читателям Толкина. Эльфы и орки также играют важную роль в «Хоббите» и «Властелине колец». Такое сходство между «Беовульфом» и творчеством Толкина не случайно:Толкин был не только знаменитым писателем, но и профессором древнеанглийского языка.
Толкин и древнеанглийский язык
В подростковом возрасте Толкин увлекся средневековой литературой. Позже он специализировался на древнеанглийском языке. В 1925 году в возрасте 33 лет он стал профессором древнеанглийского языка в Оксфордском университете.
Его основная научная работа — Беовульф:Монстры и критики. первое литературно-критическое исследование «Беовульфа». Помимо академической работы, Толкин начал сочинять древнеанглийскую поэзию, например загадки и песни.
Интерес Толкина к изучаемым им раннесредневековым текстам также проявляется в его литературном творчестве. Например, он позаимствовал слово Средиземье. от древнеанглийского слова, означающего «земля, мир»:middangeard. Толкин также черпал вдохновение для других мест и личных имен из древнеанглийского языка. Кроме того, некоторые персонажи Толкина во «Властелине колец» говорят на древнеанглийском языке. «Westu Theoden hal», — говорит Эомер Теодену словами, которые почти полностью соответствуют строке из «Беовульфа»:«Wæs þu, Hroðgar, hal» (будь ты, Хротгар, здоров).
Хоббит
В норе в земле жил хоббит. Толкин написал это первое предложение «Хоббита» во время экзаменационной сессии на чистом экзаменационном листе. Эта фраза в конечном итоге превратилась в известную книгу, вышедшую в 1937 году. Книга была хорошо принята и распродана через три месяца. Последовало множество переизданий, переводов и экранизаций. Премьера третьей части экранизации Питера Джексона состоится в Нидерландах 10 декабря 2014 года.
В «Хоббите» читатель знакомится с хоббитом Бильбо Бэггинсом, который редко выходит за пределы привычного окружения. Волшебник Гэндальф уговаривает Бильбо отправиться в путешествие с гномами. Это путешествие должно привести к сокровищу, охраняемому драконом. На пути к этому сокровищу Бильбо знакомится с диким внешним миром:миром, полным элементов раннего средневековья.
Карта Трора
Первый взгляд на «карту Трора», которая ведет Бильбо и гномов к сокровищам, может удивить:север находится слева, а не вверху. Кроме того, помимо рисунков драконов, гор и пауков, на карте присутствует секретное послание странным шрифтом. У человека Средневековья было бы гораздо меньше проблем с картой Толкина. До 1600 года на картах обычно восток располагался сверху, а север — слева.
Толкин, возможно, основал свою карту на единственной карте мира, сохранившейся со времен раннесредневековой Англии, — «Хлопковой карте мира». Помимо географической ориентации, карта Трора и Карта мира хлопка содержат изображения с сопроводительным текстом.
Также средневековому человеку не покажется странным сценарий, которым написано секретное послание. Это потому, что речь идет об англосаксонском руническом письме. Англосаксы не использовали этот шрифт на бумаге или пергаменте, а только для коротких сообщений на дереве или металле.
Примером может служить надпись на Кингмурринге. Это кольцо содержит магическое заклинание и, возможно, послужило одним из источников вдохновения для создания магического кольца, которое играет столь важную роль в произведениях Толкина. Это кольцо впервые упоминается в «Хоббите», когда Бильбо забирает его у Голлума.
Горлум и Грендель
Голлум – удивительное существо. В «Хоббите» Толкин мало что рассказывает о внешности Горлума, за исключением того, что из его глаз сияет опасный свет:Глубоко здесь, у темной воды, жил старый Горлум. Я не знаю, откуда он взялся, кем и чем он был. Он был Голлумом – темным, как тьма, если не считать двух больших круглых бледных глаз.
Почему Толкин вообще выбрал такое расплывчатое описание существа Горлума? Ответ на вопрос можно найти в «Беовульфе», где аналогичным образом описывается чудовище Грендель. Как и Толкин, поэт «Беовульфа» указывает, что он не знает истинной природы Гренделя:sceaðona ic nat hwylc (враг, не знаю какой). Далее поэт описывает Гренделя лишь в таких общих терминах, как «враг» и «чудовище». Как и в случае с Голлумом, описаны только его глаза, из которых stod ligge gelicost leoht unfæger, 'искаженный свет сиял, как огонь'.
Описание Толкина Голлума явно вдохновлено описанием Гренделя в «Беовульфе». Как и поэт «Беовульфа» до него, Толкин, должно быть, понимал, что, сохраняя описание своего монстра как можно более расплывчатым, он сможет увлечь читателя текстом. Ведь читателю предстоит дать чудовищу свою интерпретацию.
Потревоженные драконы
Смауг, дракон Бильбо и гномы, с которыми сталкиваются в «Хоббите», очень похож на дракона из «Беовульфа». Безымянный дракон в «Беовульфе», как и Смауг, имеет сотни лет, живет в пещере и охраняет великое сокровище. В «Беовульфе» мы читаем, что однажды это чудовище потревожено тем, что кто-то украл у него чашку. Затем дракон дожидается наступления темноты и мстит окружающим.
Толкин показывает почти тот же ход событий в «Хоббите»:Бильбо крадет чашу из сокровищ Смауга, и тот реагирует нападением на окружающие земли, как только наступает ночь. Оба дракона в конечном итоге расплачиваются за свои ночные набеги своей смертью.
Толкин однажды написал:История подобна супу. Супом нужно наслаждаться, не задумываясь, из каких костей он приготовлен. С помощью этой метафоры он утверждал, что внимание к источникам истории может умалить единство и оригинальность конечного творения автора. Однако понимание источников на самом деле позволяет читателю понять выбор, сделанный автором. Знание древнеанглийского языка и культуры, которыми вдохновлялся Толкин, способствует более богатому опыту чтения. Вот почему всегда стоит заглянуть за кулисы творчества автора.