Исторические личности

Мвана Купона, поэтесса суахили

Поэтесса с острова Пейт (Кения) Мвана Купона бинти Мшам (около 1810–1865) написала длинное стихотворение Утенди ва Мвана Купона («Книга Мвана Купона»), знаменующая зарождение литературы суахили.

Малоизвестная жизнь

Мвана Купона, поэтесса суахили

То немногое, что мы знаем о жизни Мваны Купоны, основано на его работах и ​​свидетельствах его внука Мохаммеда бен Абдаллы. Мвана Купона родился около 1810 года на острове Пате, небольшом кенийском острове, расположенном в архипелаге Ламу и населенном населением суахили, по крайней мере, с VII века. Тогда остров Пейт находился под контролем династии Набахани [английской] и стал важным центром культуры суахили.

Мвана Купона — последняя жена шейха Бваны Матаки, правящего Сию, городом на севере острова. У них родятся сын и дочь Мвана Хешима. Бвана Матака умерла в 1856 году, и, овдовевшая и больная, Мвана Купона пыталась подготовить свою дочь к возможности ее собственной смерти. Именно с этой целью передачи и обучения она написала в 1858 году одно из главных произведений, положивших начало литературе суахили, «Утенди ва Мвана Купона». Мвана Купона умерла около 1865 года.

Учение матери дочери

«Книга Мвана Купона» адресована его дочери Мване Хешиме, которой тогда было 14 лет. В поэтической форме на суахили (известной как утенди) ), автор подписывает свою работу в несколько строк:

«Автор этой работы
это грустная вдова
его худший грех
Господь простит
это быть знаменитым
Она
Мвана Купона Мшаму
родился в Пате.
Дата
стихотворения
это 1275». [дата указана по мусульманскому календарю]

В этом стихотворении мать стремится подготовить дочь к тем ролям и задачам, которые ждут ее как женщины, как жены и как матери:супружеская жизнь, содержание дома, общественные отношения... Это учение окрашено Мусульманская религия, отражающая веру и благочестие ее автора.

Мвана Купона, поэтесса суахили

«Мир не наш»

Мванадаму си киту (Человек — ничто)
Na ulimwengu si wetu (И мир не наш)
Валау хакуна мту (И нет никого)
Амбао атасалия (Кто останется навсегда)

Ла кванда камата дини (Прежде всего твердо держитесь веры)
(…)
Пили уве на адабу (Тогда обратите внимание на благородный характер)
На улими ва тавабу (Говорите только хорошее)
Уве мту махабубу (Ты будешь любим)
Кула утакапонгия (Куда бы вы ни пошли)

La tatu uwe sadiqi (В-третьих, будьте честны)
Вамбивао улитики (Верьте тому, что вам говорят)
Мту асошика хаки (Несправедливый человек)
Sandamane naye ndia (Не должен быть твоим другом)

Тена мванангу идхили (Дочь Моя, будь смиренной)
Mbee za maqabaili (Перед власть имущими)
Уваонапо махали (Когда вам нужно с ними встретиться)
Ангуса кувенукия (Спешите проявить уважение)