Немецкая пословица, опубликованная в 1617 году, гласит:«Wer sein Bett beschissen Hat, muss sich Darein Legen» («Тот, кто обосрался в своей постели, должен лежать в ней»). Похожая итальянская пословица «Chi fa il letto, se lo dorme» («Тот, кто заправляет свою постель, будет спать в ней») была записана в 1536 году.
Эта фраза вошла в английский язык где-то в 1600-х годах и с тех пор использовалась в различных формах. Его использовали буквально для обозначения простыней и одеял на кровати, но чаще его используют в переносном смысле для обозначения того, что человек делает, что может повлиять на него положительно или отрицательно.
На английском языке самая ранняя цитата, записанная в Оксфордском словаре английского языка, относится к 1640 году в комедии Роберта Дэвенпорта «Город-ночной колпак»:
Ты должен лежать в своей постели, какой бы грязной ты ее ни сделала.
Вариант 1686 года выглядит так:
Если ты заболел своей постелью, Ложись и спи больной.