Исторические истории

Как звучал язык Рембрандта?

В честь Года Рембрандта лингвисты Института голландского языка в Лейдене реконструировали язык Рембрандта. Это послужило основой для «Уроков Рембрандта»:серии уроков живописи самого мастера на YouTube.

В этом году ровно 350 лет назад скончался художник Рембрандт ван Рейн. Поэтому весной компания ING, как главный спонсор Рейксмузеума, запустила на YouTube серию уроков живописи, на которых говорит вымышленный Рембрандт. Фильмам предшествовало обширное изучение языка. Потому что как на самом деле говорили люди в семнадцатом веке?

Лингвисты Дирк Гейрнарт и Роланд де Бонт перевели тексты к фильмам, написанные современным художником, на голландский язык семнадцатого века. Ольга ван Марион, специалист по голландскому языку из Лейденского университета, поручила голландскому актеру озвучивания добиться правильного произношения. Наконец, речь была обработана на компьютере командой Питтсбургского университета.

Художник-Бек

Это была трудоемкая работа, говорят Гейрнарт и Де Бонт во время беседы в Институте голландского языка (INT), расположенном на улице Рапенбург в Лейдене. В течение месяца они постоянно переводили тексты на голландский язык семнадцатого века. Для этого они в основном использовали Словарь голландского языка, который доступен в цифровом виде на сайте INT.

По мнению исследователей, поиск термина «живопись» в период семнадцатого века дает много материала. «Затем появляются всевозможные цитаты из руководств по живописи, которые использовались во времена Рембрандта», — говорит Де Бонт. «У нас в библиотеке есть несколько таких руководств по рисованию». Он держит в руках пожелтевшую книгу:«Шильдер-Бек» Карела ван Мандера 1604 года. Изданную за два года до рождения Рембрандта ван Рейна в 1606 году.

Морж черный

Изучая книги, исследователи сразу заметили, что термины живописи сильно отличаются от современного живописного жаргона. И это иногда затрудняло перевод современных слов на слова семнадцатого века. Например, когда речь идет об оттенках краски:«Цинковые белила например, этого еще не существовало. У вас были свинцовые белила », – говорит Де Бонт. «Или возьмем слово гризайль. », — добавляет Гейрнарт. Гризайль или серая картина – это картина, в которой не применяются естественные цвета, а используются преимущественно серые или коричневые тона. «Во времена Рембрандта этого еще не знали. Слово серый или серый все еще использовался». Лингвисты записали все эти слова в специальный словарь, который доступен в Интернете с этого месяца.

Там также есть термины, которые больше не используются, например, потому что краска была изготовлена ​​по-другому. Морж черный был получен из обугленных отходов моржовых клыков. И кровь дракона представляла собой темно-красную смолу, используемую в качестве красителя. Де Бонт:«Живопись — это нечто большее, это действительно ремесло. Вы также можете увидеть это в руководствах по рисованию:в них вы можете прочитать, как сделать кисти и краски. Всем этим ученикам живописцев приходилось осваивать, но настоящие мастера, вероятно, многое оставляли своим ученикам, чтобы они больше внимания уделяли композиции картины».

«Я раньше этого не осознавал:художник не просто пишет картины. Прежде чем он действительно приступит к работе, ему нужно было сделать гораздо больше», — говорит Гейрнерт.

Я сидел и бежал

Но если вы только перевели слова, это еще не голландский язык семнадцатого века, подчеркивают исследователи. Грамматику тоже пришлось корректировать. Гейрнарт:«Мы превратили предложение вроде «он сидел и рисовал» в «он сидел и рисовал». Для этого мы использовали собственные знания древнего голландского языка, а также черпали вдохновение, читая цитаты из Словаря голландского языка».

А потом орфография. На самом деле это не имело отношения к произношению в видеороликах на YouTube, но когда исследователи публиковали фрагменты текста отдельно, они все равно хотели сохранить правильное написание. Для этого они расшифровали восемь оригинальных писем Рембрандта, которые были доступны в цифровом формате Институтом истории Гюйгенса. Большинство писем адресовано Константину Гюйгенсу, который был секретарем Фредерика Хендрика, принца Оранского, графа Нассау. Фредерик Хендрик регулярно заказывал картины Рембрандта, но оплата часто приходила слишком поздно или вообще не приходила. И тогда Рембрандт попросил Константина Гюйгенса заняться этим.

По буквам они смогли сделать вывод, какую орфографию использовал Рембрандт, говорит Де Бонт. «Для и Рембрандт всегда писал ende, что на самом деле было немного старомодно для своего времени. И он использовал много французских заимствований, таких как order ». Гейрнерт:«Также поразительно то, что Рембрандт часто писал сложные слова отдельно, например, passij застрял ожидать и даже Тормоза горят ». Им не удалось уловить его на типичных стоп-словах, потому что это были довольно деловые письма.

Современный Амстердам

Когда шесть уроков живописи были переведены на голландский язык семнадцатого века, был привлечен другой исследователь, чтобы проверить произношение. Ольга ван Марион — доцент Лейденского университета, специализируется на литературе и культуре золотого века. Большая часть литературы того периода состоит из пьес или «литературы-спектакля», как называет ее Ван Марион:«Вы не это читали, вы это слышали. Вот почему я заставляю своих учеников читать много текстов. Тогда вы действительно знаете, как это звучало». Поэтому неудивительно, что Гейрнарт и Де Бонт обратились к ней за вынесением приговора.

Рекомендовано редакторами

МедицинаЧто микропластик делает в моем солнцезащитном креме?!

АстрономияСолнце, море и наука

БиологияЭкспедиция на тающую землю

Вместе с заслуженным профессором голландского языка и литературы Кором ван Бри она размышляла о том, как мог звучать язык Рембрандта. Они учитывали его возраст, социальную среду, в которой он находился, и регион, в котором он вырос. «Рембрандт вырос в семье мельника в Лейдене. Но мы позволяем Лейдену прозвучать только в одном слове. Будучи молодым художником, он переехал в Амстердам. Итак, мы превратили его в современного амстердамца середины семнадцатого века, говорящего по-голландски. Это уже было стандартизировано. В то время ij звучал как ai, а sch — как sk, как в skilderai. Мы не думаем, что Рембрандт говорил своей международной клиентуре просто об Амстердаме. Хотя он происходил из рабочей семьи, он ежедневно имел дело с людьми, у которых было много денег. Тогда и будешь вести себя соответственно».

Ван Марион поручил голландскому актеру озвучивания записывать уроки рисования. Затем аудиофайлы были отправлены в Питтсбургский университет для доработки с помощью высокотехнологичного оборудования. Там совместно с ФБР работает команда специалистов по искусственному интеллекту, которые реконструируют лицо на основе голоса человека. В этом проекте произошло прямо противоположное:его череп был реконструирован на основе автопортретов Рембрандта ван Рейна, чтобы получить представление о его голосе. "Строение лица многое говорит о строении черепа", - говорит речевой технолог Рита Сингх во время создания фильма. "На основе этого мы можем определить размер его речевого тракта".

Де Бонт:«Я не знаю, является ли язык, который мы разработали, именно языком Рембрандта. Но приятно подобраться к нему как можно ближе».

Создание Учебников Рембрандта.