15 января 1902 года родился Назим Хикмет, аристократический сын высокого чиновника султана, который больше всего на свете любил бедных и скромных людей и оставался непокорным до своего последнего дня. Его сажали в тюрьму, судили, пытали и учили своей кровью и подлинным трудом.
Характерно, что Хикмет, один из крупнейших турецких писателей ХХ века, восстановил турецкое гражданство, отнятое у него в 1951 году, почти через полвека после его смерти. Многие писатели, в том числе лауреат Нобелевской премии Орхан Памук, утверждают, что дело Хикмета является примером притеснения интеллектуалов в современной Турции.
Хикмет родился в Салониках и умер в ссылке в Москве в 1963 году в возрасте 61 года. Он прославился на Западе, а его произведения были переведены на 50 языков. Однако в своей стране он даже после смерти считался противоречивой фигурой из-за его связей с Коммунистической партией и тогдашним Советским Союзом. В общей сложности он провел в тюрьме 15 лет. За время пребывания в различных тюрьмах Турции Хикмет превратил тюрьму в настоящую школу для своих сокамерников с уроками языка, литературы, французского языка.
«Голубоглазый гигант», как его называли, был удостоен Премии мира в 1955 году за всю свою работу и международное значение.
Видение поэтом Греции и Турции
Вневременность духа Хикмета можно увидеть в его текстах о греко-турецкой дружбе, которую он себе представлял. В то время, когда турецкий национализм и популизм принимают новые, тревожные измерения, слова поэта должны преподаваться в школах обеих стран.
Послание Хикмета греческому народу, которое транслировалось по радио во время суда над Никосом Белояннисом:
"Друзья и братья моей души. Вы, попавшие в тюрьмы и на острова ада, которые держат вас прикованными в концентрационных лагерях за то, что вы боретесь за независимость, хлеб и свободу греческого народа, примите любовь и мое восхищение. У народов Турции и Греции одни и те же смертельно ненавистные враги:Англо-американский империализм и его местные лакеи, целующиеся друг с другом, с помощью мирных народов всего мира. В конце концов они сокрушат этих своих врагов. Я верю, что ваша славная борьба является одним из самых ярких доказательств того, что дело мира, хлеба и свободы победит. Я с любовью держу вас всех в своих объятиях. /1951 Берлин".

Более того, Варшавское радио передало 19.8.1952 открытое письмо поэта к греческому народу за мир и солидарность:
"Братья-греки",
Есть две Турции и две Греции. Настоящее и фальшивое. Независимый и рабский. Одна из них — Греция Белоянниса и тысячи греческих патриотов, страдающих в тюрьмах. Родина греческого народа. Это настоящая Греция. Это Турция с тысячами турецких патриотов, гниющих в застенках. Турция турецкого народа. Это настоящая Турция.
Есть еще Турция и Греция Мендереса и Пластиры. Они официальные, а не настоящие. Именно они со своими немногочисленными сторонниками продали обе страны американскому империализму. Недавно, с благословения Америки, Мендерес и Пластирас пожали друг другу руки в Афинах.
Их кровавые руки отправили турецких и греческих солдат в Корею. Их израненные руки готовят новую войну. Мы все понимаем эту дружбу. Нанести удар вместе с борцами турецкого и греческого народов, борющимися за независимость, мир и свободу. Перемолоть в той же американской мясорубке детей греческого и турецкого народа. Заставить народы Турции и Греции склонить головы и поклоняться своим боссам и боссам своих боссов.
Но народы Турции и Греции придают греко-турецкой дружбе совершенно иной смысл. Для них дружба означает общую борьбу за освобождение своей Родины. За национальную независимость, за счастье, чтобы они могли бок о бок вкусить хлеб и оливки своей страны за братским столом дружбы.
Мои греческие друзья. Мы должны вместе, рука об руку бороться за национальную независимость наших стран, за демократию, против всех проявлений фашизма, против империалистов.
Мои сограждане-греки... освободите Грецию из лап империалистов и фашистов. Построить независимую, свободную и счастливую Грецию. Таким образом, дети народа будут иметь право смеяться и быть счастливыми".
Ведь Хикмет предусматривал совместную борьбу греков и турок-киприотов против англичан. В своей статье в «Авги» в апреле 1955 года он конкретно заявил:
"Нет сомнений в греческой принадлежности Кипра. Большинство его жителей - греки, и они справедливо борются за союз Кипра с Грецией. Обращаясь, в частности, к турецкому меньшинству острова, турецкий поэт подчеркнул, что они должны сотрудничать с киприотами-греками для освобождения острова от британского империализма. Только когда остров будет освобожден от британских империалистов, его турецкие жители смогут жить по-настоящему свободно. И это может быть сделано только при единстве кипрского народа. , при сотрудничестве турок и греков-киприотов в борьбе с иностранной династией. Те, кто пытается настроить турок против греков, служат только интересам завоевателя».
Из текста Т. Микроуцикос в «Ризоспастисе» от 16 мая 2015 г.:
«Его (Хикмета) поэзия глубоко популярна не только потому, что она затрагивает народные источники, народные художественные традиции, но и потому, что она обновляет традицию, предлагая новые элементы. Она не является копированием и подражанием народному искусству, а идет рука об руку с народным искусством. силы, который выражает их динамично, а не статически в стандартизированных формах. И именно поэтому его Искусство новаторское и современное. Он наблюдает за людьми не в остановленном историческом моменте, а в их постоянном движении одновременно. содержит ВСЁ и ДРУГОЕ Глубоко социальное, глубоко человечное, незаменимое и урок ответственности художника перед своим временем и перед миром.
Нас с Марией Димитриадис пригласили в Стамбул в 1978 году на вечер, посвященный Назиму Хикмету, к 15-й годовщине его смерти. В театре «Таксим» 8 тысяч зрителей запели «Если бы половина моего сердца» на греческом языке. Это был самый эмоциональный момент в моей жизни, который я никогда не забуду. И этот момент, который длился для меня 37 лет, доказывает, что невозможно не прийти однажды к тому обществу, в котором Поэт будет ловить рыбу, а Рыбак будет писать стихи. Это в наших руках".
Ниже перечисляем все треки из альбома «Политические песни» , первый полноформатный альбом Таноса Микроутсикоса (Лира в 1975 году), в котором представлены стихи, положенные на музыку турецкого левого поэта Назима Хикмета и немецкого коммуниста-нонконформиста Вольфа Бирмана в историческом «диалоге».
Мария Димитриадис исполняет почти все песни альбома. Перевод стихов Бримана выполнил Демосфен Куртовик, а перевод стихов Хикмета — Яннис Рицос и Джордж Папалеонардо.
Напоминаем, что последнее послание Таноса Микроуцикоса своим друзьям закончилось фразой его возлюбленной Назима Хикмета:"Вопрос не в том, чтобы быть пленником. Это не в том, чтобы сдаться".
Посмотрите документальный фильм NEWS 24/7 о великом Таносе Микроуцикосе здесь.
Из стихов Вольфа Бреймана:
-Так должно быть - так и будет
-Команданте Че Гевара
-Баллада для застрахованных
-Оператор
баллада-Товарищ Юлиан Грима
-Я от них устал
Из стихов Назима Хикмета:
-Микрокосм
-Если половина моего сердца
-Сага о шейхе Бедреддине I
-Сага о шейхе Бедреддине II
-Ночью идет снег
-Самое красивое море
- Вот и все
Прочитайте их Новости из Греции и мира, с надежностью и достоверностью News247.gr.