Ана Кондори Сулка, более известная как Сивар К'енте Она родилась в Уайкауачо, провинция Луканас, Аякучо, в 1937 году. Обладая уникальным тембром голоса и прекрасными способностями к интерпретации, ей удалось произвести впечатление на музыканта из Куско Луиса Дюрана Родригеса, который заставил ее окрестить ее как Сивар. К'энте , что означает Цветной колибри . Вместе с Дюраном она присоединилась к группе «Sol del Perú» и записала несколько пластинок, таких как «Machu Picchu y suscantares» и «Canto de sol». Цветной колибри В своих выступлениях она использовала сложные художественные наряды, тесно связанные с культурой инков.
За свою более чем 50-летнюю карьеру она выступала на различных национальных и международных сценах, таких как World, Bolívar, National, Dos de Mayo и Army Bridge Coliseum. Она также работает в театрах Муниципальный, Сегура, Colegio Santa Ursula, Plaza de Acho, Parque de las Leyendas, а также в различных ведомственных и региональных клубах.
На международном уровне он делился своей музыкой и искусством в Чили, Эквадоре, Боливии, Аргентине, США и Японии, за что получил Художественные пальмовые ветви в степени «Мастер». Министерства образования (1988 г.), приз «Сьюдад-де-Лима» (2002 г.) и приз «Хосе Мария Аргедас» от Национальной высшей школы фольклора (2011 г.).
Среди его самых известных интерпретаций — популярные музыкальные песни «Vírgenes del sol», «Serrana ingrata» и «La pampa y la puna» композитора Трухильо Карлоса Вальдеррамы, по которому его сравнивали с колоратурным сопрано Имой Сумак.
В августе 2013 года Министерство культуры наградило ее заслуженным деятелем культуры в рамках празднования Всемирного дня фольклора в знак признания ее важной карьеры в интерпретация и распространение андской лирики Перу.
Утром 2 мая этого года Кондори Сулька покинул нас, после постоянной борьбы рак забрал этого учителя, одного из величайших распространителей нашей перуанской Андской культуры.П>
Сивар К'энте Она останется в сердцах тех, кто смог насладиться характеризовавшим ее талантом, а ее творческие работы останутся вехой в андской поэзии, отмечая путь для будущих поколений.