Исторические истории

Тысячи украденных писем доступны каждому

Они были случайно обнаружены в Национальном архиве в Лондоне в 1980 году:тысячи рукописных писем с голландских кораблей, захваченных англичанами в семнадцатом и восемнадцатом веках. Уникальный исследовательский материал для историков и лингвистов, поскольку личных документов этого периода сохранилось мало.

До сих пор лишь малая часть этих писем была опубликована исследователями, например в Письмах месяца в лейденском проекте «Письма как добыча». Теперь ситуация скоро изменится:благодаря работе большого количества волонтеров, 3000 расшифрованных писем будут доступны каждому в Интернете на следующей неделе. До конца года будет добавлено еще столько же.

Это не только хорошая новость для исследователей:заинтересованные непрофессионалы также могут посетить сайт, чтобы узнать больше, например, об истории своей семьи.

Сокращения

С 1 декабря 2011 года 110 волонтеров расшифровывали (точно перепечатывали) письма. За ними наблюдала Николин ван дер Сийс, научный сотрудник Института Мертенса:«Большинство волонтеров приобрели некоторый опыт или историю, которая позволила им прочитать трудночитаемые рукописи. Небольшая группа из десяти человек с большим опытом внесла исправления:они проделали огромную работу».

С помощью редактора . Разработанный в Институте Меертенса, над буквами могли одновременно работать множество людей. Столь масштабная форма краудсорсинга, при которой общественность вовлекается в исследования и выполняет задачи, выполнить которые у исследователей нет возможности в рабочее время, является относительно новой для Нидерландов.

Документы так трудно читать не только из-за небрежности (или неопытности) рукописей и их плохого состояния (многие буквы свернуты, иногда в них дырки), поясняет исследователь, но и из-за большого количества аббревиатуры в текстах:«Волонтёры приложили максимум усилий, чтобы выяснить, что означают эти аббревиатуры. В расшифровках переводы всегда заключаются в скобки, поэтому видно, что это интерпретация. Например, DGG часто пишется как используется для фиксированной формулы D(ie) G(od) G(eleide), а m используется как для старой меры влажности muts. если страна будет измерять завтра но и для бренда и делает :«Иногда бывает сложно понять, что имеется в виду».

Метаданные

Волонтёры не только перевели письма, но и добавили так называемые метаданные. Это такие данные, как год, тип текста, отправитель и адресат. Эти метаданные облегчают поиск по базе писем, чтобы каждый мог задать свои вопросы к материалу. Ван дер Сийс:«Вы можете сказать:дайте мне все письма и расположите их в хронологическом порядке, или:дайте мне все письма с определенного корабля, от определенного отправителя или отправленные определенному капитану».

Письма и раньше расшифровывались и предоставлялись широкой публике, но никогда в таком объеме. Причём зачастую это касается фрагментов из писем, в которых даётся много справочной информации. Ван дер Сийс:«Наша цель состояла в том, чтобы разблокировать общее количество доступных сканирований, как на основе расшифровки, так и метаданных, чтобы непрофессионалам и исследователям больше не приходилось читать сложные рукописи, и они могли быстро искать данные».

Язык

В Институте Меертенса этот корпус в любом случае будет интегрирован в Nederlab:базу данных, в которой будут собраны все оцифрованные тексты, важные для истории голландского языка и культуры. Это позволит лингвисту, например, выяснить, в какой степени языковое использование этих рукописных эгодокументов 17 e и 18 е века отличается от печатных текстов того же периода.

Ван дер Сийс:«Теперь, когда у нас есть такой большой текстовый файл, мы также можем сравнить используемый язык с дневниками или эго-документами, написанными голландцами, расселившимися на других континентах. Например, множество документов сохранилось в бывшем Новом Амстердаме (Нью-Йорке). Изменился ли язык, используемый голландцами в США, и если да, то в каком отношении и как быстро это произошло? В настоящее время существуют компьютерные программы, которые могут находить различия и сходства в текстах при условии, что текстовые файлы достаточно велики. Мне очень любопытно, какие новые идеи принесет этот тип исследования по сравнению текстов в будущем».

Деловая почта

Ставший доступным (исследовательский) материал очень разнообразен по своей природе. Около половины писем — это деловая почта, знает исследователь:«Вспомните накладные и финансовые отчеты, которые актуальны, например, для историков экономики. Есть также целые плантационные списки Суринама со сведениями о кассовых книгах, сколько там было негров, сколько они ими зарабатывали. Не то чтобы мы сейчас ничего об этом не знаем, но это очень хороший дополнительный источник."

Письма также пишут люди из всех слоев общества. Помимо писем членов экипажа корабля и к ним, корпус также содержит переписку за его пределами, объясняет Ван дер Сийс:«Возьмем, к примеру, человека, который имел плантацию на Востоке и временно жил там. Когда он хотел послать письмо своим родственникам, он отдал его капитану корабля:«Вы сейчас плывете обратно в Энхуизен?» Тогда отнеси это письмо моей жене».

Другие языки

Кстати, в архивах Кью (Лондон) до сих пор хранится богатый материал. Сейчас в Нидерландах имеется 9000 сканов (около 6000 из них доступны; остальные не имеют текста), но остальные письма ни разу не были сфотографированы. По словам Ван дер Сейса, точно неизвестно, сколько букв задействовано:«Всегда упоминается цифра 38 000, но это приблизительная оценка. Эту оценку дал Рулоф ван Гелдер, который в то время проводил инвентаризацию. Он сделал это очень серьезно, но он не открывал коробки, на которых написано, что они пришли, например, с датских или французских кораблей. Мы знаем, что в этих ящиках часто содержатся тексты на голландском языке».

«Письма, которые у нас сейчас есть, также частично написаны на немецком, французском, испанском и итальянском языках. Не все из них сразу доступны на сайте:исправить их немного сложнее, потому что у нас меньше добровольцев, которые могут прочитать эти рукописи. Но мы, безусловно, надеемся, что все материалы будут доступны в начале следующего года».

  • В Интернете появилось письмо на фризском языке 1780 года.

Предыдущая запись