Как показано в фильме Трудности перевода , когда японцы имеют дело с западниками, всегда есть вещи, которые безвозвратно «теряются» при переводе. На самом деле это старая проблема. Первые обмены между двумя мирами начались почти 500 лет назад, в разгар эпохи Великих географических открытий, и с тех пор возникло множество культурных недопониманий. Некоторые, как, например, некий английский капитан, недавно прибывший в страну восходящего солнца, не лишены своей милости. И иногда кажется, что Восток и Запад обречены никогда полностью не понять друг друга.
В начале с. XVII Тихий океан уже был привычной территорией для кастильских и португальских мореплавателей. Но мало-помалу англичане и голландцы начали делать свои первые шаги в колониальной торговле, находясь в тени иберийского гиганта. Не прошло и столетия, как они станут владыками морей, но в 1613 году отважиться в эти широты все еще было более чем рискованным приключением для подданных его изящного величества. В том же году Гвоздика под предводительством бесстрашного Джона Сариса , стал бы кульминацией немыслимого подвига:стать первым английским кораблем, прибывшим на японскую землю . Целью экспедиции было связаться с другим соотечественником, Уильямом Адамсом. , который несколько лет назад прибыл в Японию в качестве потерпевшего кораблекрушение на голландском корабле и, будучи умным парнем, додумался до того, что стал советником первого Токугавы Сёгуны в международных отношениях. У самого Адамса есть увлекательная история, которую стоит рассказать подробно, но сегодня речь пойдет о капитане Сарисе, задачей которого было выследить его и наладить стабильный торговый путь с Англией. Конечно, для недавно созданной Ост-Индской компании. это была прекрасная возможность открыть новые рынки. Никто иной, как легендарный Чипанго. , страна шелка и золота, о которой говорил Марко Поло. Опасности семи морей не имели значения, в Японии был бизнес, и лондонские бухгалтеры хотели свой кусок пирога.
Современная реконструкция Гвоздики
После полного перипетий путешествия, пересекшего полмира, Джону Сарису наконец удалось увидеть японское побережье. Он сделал это в Хирадо , на крайнем юге страны, зоне заметного иностранного влияния в то время. В соседнем Нагасаки В городе, практически управляемом иезуитами, регулярно работали испанские галеоны. В окрестностях находились португальские и голландские фабрики, которые оживляли местную экономику торговлей шелком и серебром. И, несмотря на участившиеся гонения, было также много местных жителей, принявших христианскую веру. Казалось, это идеальное место для первого контакта. Но в маленьком Хирадо они не так привыкли к европейцам, как в Нагасаки . В случае сомнений владыка этих земель проявил благоразумие:прежде чем позволить им благополучно высадиться на берег, сначала им пришлось оставить этих варваров на карантине на некоторое время, чтобы они не нарушали общественный порядок больше, чем следовало бы. Поэтому Сарису пришлось довольствоваться тем, что он стал на якорь в устье гавани и терпеливо принимал на своей лодке делегацию за делегацией местных чиновников. Чиновники внимательно изучают экипаж Гвоздики такими же глазами человека, который встречает марсианина за углом.
В один прекрасный день повелитель Хирадо сам, Мацуура Сигэнобу , он приехал лично осмотреть корабль. А по дороге он привел с собой несколько придворных дам, наложниц и жен высокопоставленных дворян, которые, несомненно, умирали от любопытства мельком увидеть столь колоритных посетителей. Но, как им вскоре удалось выяснить, посадить группу нежных женщин на борт галеона, полного моряков, которые месяцами не выходили на сушу, — не совсем хорошая идея. Чтобы получить некоторую предысторию, мы должны объяснить, что капитан Сарис был человеком с очень особыми художественными способностями. Будучи поклонником пышных женщин, его каюта была полна холстов и рисунков дам в нижнем белье. Жемчужиной его коллекции стала потрясающая картина маслом, изображающая обнаженную и довольно хорошо одаренную Венеру «в самой похотливой позе». », По его собственным словам. Но на самом деле морскому волку ничего не нравилось. Японские, пусть даже и менее звучные формы, тоже его возбудили.
Венера (в стиле того времени)
Увидев дам из свиты, он, не теряя времени, пригласил их в свои покои, чтобы показать им свою коллекцию. Если дела пойдут хорошо, возможно, даже он сможет что-нибудь поймать в этот день. Но они не совсем поняли намек. Как бы не удивился англичанин, когда перед картиной пышногрудой Венеры дамы распростёрлись на коленях, перекрестились, и начали молиться на латыни! Действительно, они перепутали Венеру с изображением Девы Марии . К счастью, господин Мацуура. Будучи умнее своих благочестивых наложниц, он сразу понял суть дела. Он завершил визит, как только смог, и на следующий день вернулся с новой свитой женщин, тоже с прекрасными чертами лица и красивыми кимоно, но вместо того, чтобы молиться четкам, они посвятили себя танцам и пению для комфорта присутствующих. посетители. . И за скромную цену они предоставили и другие, более интимные услуги. В глубине души Сарис и Мацуура говорили на одном языке .
Несмотря на подобные небольшие культурные недоразумения, в конце концов поездка Сариса принесла ожидаемые плоды. Хорошие контакты Уильяма Адамса принесли ей аудиенцию у сёгуна, от которого она получила разрешение основать торговый пост. Ост-Индская компания наконец-то у него появится филиал в Японии. Сарис оставил во главе подчиненного и с триумфом вернулся в Лондон, более счастливый, чем Пасха. Среди товаров, которые он привез с собой, были шелка и богатые подарки королю Якову I. , но самая ценная добыча пошла прямо в его личную коллекцию. Это была объемистая партия гравюр и книжек с картинками такого стиля, который в те дни можно было увидеть только на Востоке. Это были эротические картины, самые ранние образцы укиё. отпечатки. , которые уже становились популярными в Японии Токугава.
Японский эротический принт ранней эпохи Эдо
Очарованный своим экзотическим сокровищем, как только он прибыл в Англию, он посвятил себя показу рисунков половине Лондона. Но, к сожалению, не все разделяли его видение искусства. Энтузиазм Сариса столкнулся с пуританскими умами воротил Индийской компании, которым не понравилось, что их сотрудник раздавал там марки с обнаженными дамами. Коллекция Сариса оказалась на костре, к большому огорчению бедного капитана. И там, в очищающем пламени английской инквизиции, завершилось, вероятно, первое вторжение японской издательской индустрии на западный рынок. Столетия спустя японцы вернутся в бой со своими пикантными рисунками, и на этот раз они найдут гораздо более восприимчивую аудиторию. Но мы уже видим, что увлечение жителей Запада японской порнографией довольно старо. А если нет, спросите старого доброго Джона Сариса.
Сотрудничество Р. Ибарсабал
Источник:Самурай Уильям:Англичанин, открывший Японию – Джайлз Милтон