Древняя история

Сленг. Речь преступников в литературе Золотого века.

Сленг. Речь преступников в литературе Золотого века.

Слово происходит от латинского ' ГЕРМАН ', брат . В начале 16 века Германия была «братством, образованным гильдиями Валенсии и Майорки, которое развязывало войну против дворянства»; Начиная с Валенсии, города, где плохая жизнь получила широкое развитие, оно распространяется как переводное слово для обозначения людей преступного мира и их жаргона. . Родриго де Рейноса в своих Романсах , Фелисиано де Силва в своей Сегунде Целестине и Хуан Идальго в его Словаре и в Романтике они разглашают этот термин («германия»), а также «немецкий» и «герман» =хулиган; 'немецкий' =проститутка; «германский» и «германский» =относящиеся к Германии. Само собой разумеется, что этот загадочный язык постоянно развивался именно для того, чтобы поддерживать свое неразборчивое состояние, и что члены судебной системы и те, кто «пострадал» от преступников, не могли понять, что они организовали и задумали.

Речь, которую трудно понять

Имеющаяся у нас документация по этому языку приходит к нам через литературу , а значит и сублимировано, когда срок его действия в реальной жизни практически исчерпался. Это «окаменение» не мешает нам, однако, видеть, что в Германии были разные эпохи и что используемые в литературе термины достоверны. Этот жаргон распространился от фактического употребления на улице через литературу в стихах и прозе, на веревочных листах и ​​в театре. В эволюции Germanía есть периоды до и после, отмеченные появлением в 1609 году уже упомянутого лексикографического труда:Vocabulario de Germanía. анонимного Хуана Идальго, общее имя в то время, псевдоним, под которым Кристобаль де Чавес возможно, скрывается. , юрист Королевского суда Севильи, автор книги Отношения в севильской тюрьме , написанная в конце 16 века. Хуан Идальго хорошо говорит об этом в одном из своих романсов. :«Говорите новая Германия / потому что он не обезрожен (=открыт); / что другой был очень стар / и злодеи заметили (=поняли) это» (1609, Немецкие романы о Хуане Идальго [Генерал-романсер], Агустин Дуран, Риваденейра (Мадрид), 1851, с. II, 595).

До этого первого словаря разные авторы, использовавшие жаргон они делают это, объясняя используемые термины, например «дать урок» (именно это происходит в Лопе де Руэда). или в Сервантесе ); после исправления немецких голосов в этом Словаре его продуктивность становится многообразной, его использование расширяется, и читателю больше не дается так много объяснений. Список слов, упомянутых Лопе де Руэдой в одном из Pasos de el весьма поразительно. , и который, конечно, отличается различными голосами и нюансами от записанных пятьдесят лет спустя в Словарном словаре Хуана Идальго; Руэда рассказывает нам (я привожу эквиваленты, соответствующие Словарному словарю) в скобках):«Касорла:Я очень рад. Будьте бдительны, дети мои. Мы изучали, как воры называют нашу обувь калькуррос («калькос» на языке Хуана Идальго); к кальзам — подтяжки («алары» и «раковины» у Дж. Х.); к дублету — светлый («обтягивающий» в JH); к рубашке, файлу; аль-сайо, зарзо («сарзо» в JH); к накидке красный:к шляпе poniente (также «войлок»); до шапки, высокий; мечу, смывание; к кинжалу, Calete («дескуэрна-отчимы» у Дж. Х.); к баклеру, круглый; к корпусу, сиденью; жако — семь душ; к юбке женщины колокольчик; к мантии, серникало; Савойский стиль, теплый; к листу — голубь («заря» у Дж.Х.); спать, piltra (в Дж. Х. «пилтра», а также «безделушка»); петуху — canturro («каписколь» у Дж. Х.); курице – имейте в виду, дети мои, у нее четыре названия – тыква, клюет в землю, лук и косточка. (у Дж.Х. «гомарра» и «камень»)» (1545-1565, Лопе де Руэда, Пасос , изд. Хосе Луис Канет, Мадрид, Касталия, 1992, с. 298).

В его Ринконете и Кортадилло , опубликованный в 1613 году, но составленный до появления Словара в 1609 году Сервантес почувствовал себя обязанным объяснить своему любопытному читателю термины жаргона что используют главные герои его образцового романа; обратите внимание, что у этого автора слово «германия» всегда относится к языку преступного мира:

Преступники и обычные люди

Итак, Германия обновляется как только термины распространится или станут понятны тем, кто не принадлежит к преступному миру. Иногда то же слово остается действительным, но ему придается другое значение, а иногда выбирается новый синоним. Фактически, существуют настоящие «семейства» терминов и несколько синонимов одного и того же понятия; Так обстоит дело с такими словами, как «пута» и его различными синонимами с нюансами возраста («олла» или «кобертера»), качества («тронга», «марка», «иза», «пилтрака», «койма»). , больший или меньший опыт того, кого он проявляет («мирской», «первый», «маргаритона») и другие характеристики («томахона», «трибутария», «труха»); то же самое происходит с «мурсио», которое является родовым именем, используемым для обозначения «вора», наряду с другими существительными, которые указывают на время, когда вор ворует («раннее утро») или то, что он крадет («капеадор», «капеадор»). грабитель» и т. д.), или как он ворует («гуспатареро» =бутронеро) и т. д. Именно по этой причине в словаре будут статьи (капеадор, куатреро, раннее утро, гузпатареро...), которое будет относиться к общему, охватывающему все голоса одного семантического поля (мурсио). У Сервантеса и Кеведо многие из этих синонимов встречаются наряду с другими, являющимися их собственными метафорами. Наиболее распространенными механизмами формирования этой лексики являются метафора, синекдоха и метонимия, то есть преобразования значения. , чаще, чем у означающего. В качестве двух примеров неологизмов Сервантина, я думаю, следует отметить, прежде всего, неологизм «канарейки», то есть заключенного, сознающегося в своем преступлении, обычно на дыбе; метафора, созданная Сервантесом в его антреме Овдовевший хулиган по имени Трампагос (составлено в конце 1613, начале 1614) происходит от песни птицы:так же, как поет канарейка (птица), так и заключенный «поет» (сознается) под пыткой; в Словаре Хуана Идальго эта концепция была выражена голосом «певца». Во-вторых, мы встречаем еще одно творение — «передвижные дома», которые есть в комедии Педро де Урдемалас.; Этой метафорой Сервантес обращается к «галерам», на которых гребут осужденные, то есть они являются жилищами (домами) галерных рабов и они «движимы», потому что в них плавают (см. «La pena де галерас и принудительные » в Desperta Ferro Especiales XIV).

Существуют заметные лексические различия между речью заключенных, находящихся в тюрьме, и речью правонарушителей, которые свободно «тренируются» на улице, а также между ними и мошенниками. Мы также должны различать Германию как таковую и окружающие ее «приправы»:народные поговорки, вульгарные выражения, которые являются общими для всех людей, не обязательно принадлежащих к преступному миру.

По мнению ученого Хосе Гессе (cfr . его знакомство с «Немецким романом» Хуана Идальго, «Телец», «Темы Испании», Мадрид, 1967) можно выделить три колонны преступного мира:хулиганы и шашки, воры и жулики или вильянос (посвященные картам, игрокам). Между собой у них железная иерархия — это ясно видно во дворе Мониподио Сервантино — и с женщинами у них любопытные отношения, всегда эксплуататорские, хотя и с некоторым отличием:только в шахах есть первоклассные женщины, блудницы, да , но категория; чеки предлагают защиту в обмен на проживание по ним и в то же время поддерживают интимные отношения. У воров даифы низшего разряда, а жулики не имеют привычки собираться с женщинами, концентрация на обмане является фундаментальной и они не хотят "отвлекать", кроме того, что для своей "работы" они обычно не используйте их. По мере расширения Хосе Луиса Алонсо Эрнандеса (в его Léxico del Marginalismo) ) эта лексика используется проститутками, хулиганами, хулиганами, игроками и обманщиками, ворами, мошенниками и лжецами, а также распространяется на нищих, кухонных жуликов, рогоносцев, арбитров, шарлатанов, разносчиков и даже пьяниц. Вот почему мы находим его в литературных произведениях разных жанров:в романах, хакарах, плутовских романах, сватовской литературе, в комедиях и в коротких пьесах; В этой последней театральной области интересно наблюдать эволюцию этого жаргона по стопам Лопе де Руэда (16 век), различных антремез 17 века и фарсов 18 века. Но, без сомнения, одним из важнейших литературных жанров для распространения Германии были хакары. в четырех его модальностях:поэтической, музыкальной, театральной и хачарах событий; Я рассказал об этом последнем поджанре в 2010 году, и его тон и цель противоположны остальной части «Хакараса» и в целом литературе, в которой обычно используется «Германия». Первые три поджанра хакар были предназначены для развлечения и развлечения публики (читателя, слушателя или зрителя, в зависимости от поджанра) и представляли собой моменты из жизни преступников, рассказанные, возможно, с изяществом, другие с иронией, сами по себе, без какого-либо трагического или печального тона. Целью хакар событий, своеобразной «черной хроники» Золотого века, было напугать и устрашить слушателя рассказанным им событием, полным жутких и кровавых подробностей, не просто преступника, а кого-то. близкий к справедливости или власти. Таким образом, мораль отсутствовала в театральных, поэтических и музыкальных джакарах, что делало злоумышленника почти героем; однако те события имели явно образцовую цель, и в них преступники рассматривались как грозные отбросы, чтобы слушатель устрашился и не впал в правонарушение, так как им были показаны преступление и наказание, короче, наказание с вся его грубость.

В пикантстве Не без социальной критики, сочувствие читателя было вызвано головорезами, населявшими его страницы, и, таким образом, немецкий язык навсегда стал популярным; Он воцарился в комедийных загонах, где смех и беззаботность заставляли публику громко просить хакары и другие пьесы, в которые вмешивались головорезы и блудницы, и, наконец, в журналистских хрониках, которые были «хакарами событий», не говоря уже о литературных произведениях, мы обнаруживаем изменение намерения, тона и главного героя, а также меньшее использование этого жаргона, поскольку важно, чтобы слушатель события полностью понимал, что произошло и что может произойти его путь.

Этот язык стал литературой на страницах Родриго де Рейноса, Лопе де Руэда, Агустина де Рохаса Вильядрандо, Хуана Идальго, Киньонеса де Бенавенте, Саласа Барбадилья, Кристобаля де Кастильехо, Матео Алемана, Кеведо, Сервантеса, Лопе де Вега, Кальдерона и многих других. Не следует, однако, забывать, что «когда река звучит, вода несет», и во многих случаях жизнь стала литературой; реальные преступники, такие как Мелладо или Эскарраман, были увековечены на самых забавных страницах самых благородных авторов:Мелладо остался в памяти каждого, в частности, благодаря Кальдерону; Что касается Эскаррамана, помимо того, что он был увековечен тремя хакарами из Кеведо (Письмо Эскаррамана Мендесу , Ответ Мендеса Эскарраману и Воля Эскаррамана ) изучил произведения множества авторов, от Лопе де Веги до Киньонеса, и, среди них, одного из Саласа Барбадилло:

Всегда в этом отношении в качестве примера между жизнью и литературой достаточно вспомнить «двойную жизнь» поэта-бандита Алонсо Альвареса де Сориа, сына дворян, под контролем.

Пердюрация

Устойчивость германии доходит до наших дней, и это понятно:везде, где есть маргинальность, будет зашифрованный код. Два кратких примера:чели Мадрид XX века имеет много общих слов с германским языком Золотого века (большая часть метафор заимствована у Сервантеса и Кеведо:сап, амуэрмарс, открытый, баска, узкий, кальки, петь, сырой, фарфор, дерево, могольон , моно, ролл, собар и др.); то же самое происходит и с лунфардо в Буэнос-Айресе танго и бока, любопытная смесь немецкого языка, вывезенного галерными рабами и негодяями из-за моря, стандартного итальянского языка (бочар, фача тоста, фурбо, гамба...) и диалекта (данного эмигрантами, уехавшими в Аргентину:в основном неаполитанцы и сицилийцы с юга Италии, пьемонтцы и венето с севера) и некоторые местные голоса (среди них «гаучо» из гуарани), а также выражения с французского и английского языков; особая и плодотворная смесь или койне Именно он дает начало лунфардо, в котором сохранились голоса Золотого века Германии, такие как болин, боличе, бодрио, фахар, гато, габион, крючок, гарбито, форель и многие другие.

Библиография

  • Алонсо Эрнандес, Дж.Л. (1976):Лексикон маржинализма Золотого века. Саламанка:Университет Саламанки.
  • Алонсо Эрнандес, Х.Л. (1979):Язык испанских преступников XVI и XVII веков:Germanía. Саламанка:Университет Саламанки.
  • Ди Пинто, Э. (2006):«Сервантес и преступный мир:прогулка по языку преступного мира», в Популярные культуры. Электронный журнал , 2 (май-август 2006 г.).
  • Рейноза, Р. де (1988):Немецкая поэзия, ред. де Чаморро Фернандес, М. И. Мадрид:Зритель.

Эта статья была опубликована в журнале Desperta Ferro Archeology and History № 19 в качестве превью следующего выпуска, Археология и история Desperta Ferro #20:Разбойники в Золотом веке.


  • Человек, который претендовал на трон Франции в средние века, утверждая, что его обменяли при рождении.
    Человек, который претендовал на трон Франции в средние века, утверждая, что его обменяли при рождении.

    Некоторое время назад мы посвятили статью Коле ди Риенцо, апостольскому нотариусу скромного происхождения, который жил в 14 веке и был полон решимости вернуть Риму его былое имперское великолепие посредством ряда революционных мер, которые включали запрет на въезд дворян в Рим. муниципальное управле

  • Железный занавес
    Железный занавес

    Выражение железный занавес была создана британским политиком Уинстоном Черчиллем. Впервые он использовал его во время своей речи в Фуллтоне, штат Миссури, в 1946 году. Этим термином бывший британский министр предупредил, что правительство Сталина продолжит оказывать влияние на территории, которые

  • Юлиан- преступник  истребляет немцев в Страсбурге...
    Юлиан-"преступник" истребляет немцев в Страсбурге...

    В 355 году нашей эры ситуация в западной части Римской империи была не очень хорошей. Германцы (алеманны и франки) прорвали границу по Рейну и вторглись до Галлии. Затем император Констанций приказал своему двоюродному брату – одному из немногих оставшихся у него в живых – Юлиану, позднему император

  • Карл Великий, отец Европы и его недолговечной Каролингской империи.
    Карл Великий, отец Европы и его недолговечной Каролингской империи.

    Если история и показала нам что-нибудь, так это то, что великие личности, такие как Карл Великий, обычно добиваются больших достижений. Учитывая предыдущие факты, можно думать, что мало кто предполагал, что 9 октября 768 года молодой человек чуть старше 20 лет, только что унаследовавший часть короле

всемирная история © https://ru.historyback.com/