Древняя история

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

Один из самых ценных экспонатов Merseburger Domstiftsbibliothek. , то есть библиотека Капитула Мерзебургского собора, представляет собой средневековый богослужебный манускрипт, содержащий необычный палимпсест, датированный между 9 и 10 веками:набор двух магических формул в стихах, написанных на древненемецком языке и с языческим тема, поскольку речь идет о двух отдельных заклинаниях. Вот почему этому тому было присвоено многозначительное название Die Merseburger Zaubersprüche. (Чары Мерзебурга).

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

Книга была обнаружена в 1841 году Георгом Вайцем, естествоиспытателем из Фленсбурга (герцогство Шлезвиг), учеником Ранке и специалистом по истории немецкого Средневековья (в соавторстве со своим коллегой Георгом Генрихом Перцем он написал колоссальный Исторический памятник Германии ). Вайц нашел миссал в аббатстве гессенского города Фульда, где его присутствие было зафиксировано по крайней мере с 990 года нашей эры:это был интересный экземпляр сам по себе, но в нем было добавление, что кто-то воспользовался несколькими пустыми страницами для добавить тексты дополнительно.

Тот, что на 16, был клятвой крещения, а тот, что на 53, был фрагментом молитвы. Но самые поразительные из них были в 85-м (на самом деле на одно меньше, поскольку нумерация страниц была неправильной):оно заканчивалось латинским предложением, но до этого было несколько магических заклинаний, заимствованных из языческой германской мифологии, которые являются единственными сохранившимися его примерами. на древневерхненемецком языке.

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

Вероятно, они также были написаны монахом из скрипториума. из Фульды, как палеографы делают вывод по его шрифту (фульда, местная крохотная форма Каролины), хотя писец был не тот, кто написал последнее предложение. Они написаны в стихах, с характерными для того времени метрическими элементами, обозначающими изменение типа композиции, переходя от общей рифмы к финальной рифме:это случай langzeile (длинная рифма), моностиж (непрерывное повторение одной и той же строки) или стабрейм (аллитерация).

Со своей стороны, филологи не могут однозначно определить, как классифицировать диалект:тюрингский ли он, рейнско-франконский, восточно-франконский… Они также не пришли к единому мнению относительно датировки оригинального текста; Напомним, что это произведение относится к X веку, но содержание представляет собой копию языческого мифа, который немецкие исследователи XIX века отнесли к III или IV векам нашей эры. в то время как сегодня считается, что он ближе к дате своего написания, около 750 года, что достаточно, чтобы быть до распространения христианства. Разницу следует рассматривать в контексте зарождения немецкого романтизма и мифологизации его мифов, простите за избыточность.

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

А что означают Чары Мерзебурга сказать? ? Они состоят из вводной исторической преамбулы, чтобы понять, что будет дальше, а именно само заклинание. Первое заклинание называется lösesegen. , волшебная формула, позволяющая освободиться от оков благодаря вмешательству disir или идисен (a dis это была женщина-дух-защитница рода, своего рода богиня или фея, хотя их принято было называть собирательно), хотя есть и те, кто считает, что это можно трактовать более открыто и упоминание стоило бы о Валькириях . В любом случае рассказывается, как несколько disir они вмешиваются, чтобы освободить некоторых женщин от кандалов. Дословно:

Примерный его перевод будет таким, но с учетом того, что некоторые специалисты предлагают переводить его более профанным способом, поскольку это поздний текст, поэтому там, где написано idisi женщин надо понимать просто, непременно благородно:

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

Второе заклинание рассказывает о том, как персонаж по имени Фол (также называемый Уолла или Бальдер) едет рядом со своим отцом Вотаном (немецкий эквивалент Одина), когда жеребенок первого вывихивает ногу. Это уступает место заклинанию, чтобы вылечить его, призывая Синтгунт (сестру Сунны, Солнца) силу вышеупомянутого бога и его жены (Фрии - или Фрейи в ее скандинавской версии). Он говорит так:

Это можно перевести так:

Мерзебургские заклинания, единственные примеры германской языческой мифологии, сохранившиеся на древненемецком языке.

Тема исцеляющих заклинаний, почти всегда связанных с лошадьми, была довольно популярна и изобиловала саксонской художественной иконографией. Действительно, более ранние образцы сохранились в хронологическом порядке, но с той особенностью, что они не фигурируют в письменной форме, а представлены в сценах, изображенных, например, в подношениях:множество бактретов (медалей, обычно сделанных из золота с римских монет, которые германцы носили в качестве амулетов между V и VII века нашей эры) имели этот орнаментальный мотив либо с хромой лошадью, либо с человеческой головой (на самом деле Вотана) на крупе, иногда украшенной другими элементами, такими как птицы, свастики, руны, кресты и т.д.

Эта тематическая традиция продолжалась и в средние века и даже распространилась на другие области, такие как скандинавская, христианская и ведическая. Лишь самым известным случаем были Мерзебургские чары. по особой причине:в 1842 году, через год после их открытия, знаменитый Якоб Гримм опубликовал их под названием Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidenthums (О двух стихотворениях, обнаруженных во времена немецкого язычества), а позже вместе со своим братом Людвигом включил их в свою Немецкую мифологию , достигая большого распространения.