Новое исследование малоизвестного текста, написанного на древнегреческом языке, показывает, что «поэзия с акцентом «, предшественник всей современной поэзии и песни, использовался уже во втором веке нашей эры, на 300 лет раньше, чем считалось ранее.
В своей самой короткой версии анонимное стихотворение из четырех строк гласит:«они говорят, что хотят; пусть они скажут это; Мне все равно «. Экспериментальная строфа стала популярной во всей Восточной Римской империи и сохранилась благодаря тому, что, помимо того, что ее передавали, предположительно, устно, она была найдена написанной на двадцати драгоценных камнях и в виде граффити в Картахене, Испания.
Впервые сравнив все известные примеры, профессор Кембриджа Тим Уитмарш понял, что в стихотворении использована иная форма размера, чем принято в древнегреческой поэзии. Помимо проявления признаков долгого и краткого слога, характерных для количественного стих Традиционно в этом тексте использовались ударные и безударные слоги.
До сих пор «поэзия с акцентом» » этого типа был неизвестен до V века, когда его начали использовать в византийских христианских гимнах.
Профессор Уитмарш утверждает:Для создания такого рода языка, положенного на музыку, не требовалось никаких специализированных поэтов, а дикция очень проста, так что это явно была демократизирующая форма литературы. Мы получаем представление о захватывающей форме устной поп-культуры, лежащей под поверхностью классической культуры.
Новое исследование, опубликованное в The Cambridge Classical Journal , также предполагает, что это стихотворение может представлять собой недостающее звено между затерянным миром устной поэзии и песни древнего Средиземноморья и более современными формами, которые мы знаем сегодня.
Стихотворение, не имеющее до сих пор аналогов в классическом мире, состоит из строк из 4 слогов с сильным ударением на первом и более слабым на третьем. Это позволяет ему соответствовать ритмам многих поп- и рок-песен, таких как Johnny B. Goode. Чак Берри.
Уитмарш утверждает:Мы давно знали, что в древнегреческом языке существовала народная поэзия, но многое из того, что сохранилось, имеет форму, подобную традиционной высокой поэтике. Это стихотворение, напротив, указывает на иную и процветающую культуру, главным образом устную, которая, к счастью для нас, в данном случае также воплотилась в ряд драгоценных камней .
На вопрос, почему открытие не было сделано раньше, Уитмарш отвечает:Эти артефакты изучались изолированно. Драгоценные камни изучает одна группа ученых, надписи на них — другая. Раньше они как литература серьезно не изучались. Люди, изучающие эти фрагменты, обычно не обращают внимания на изменения в метрических закономерностях.
Уитмарш надеется, что ученые средневекового периода удовлетворены:он подтверждает то, что подозревали некоторые медиевисты, а именно:доминирующая форма византийского стиха развилась органически в результате изменений, произошедших в классической античности.
В письменной форме (с некоторыми незначительными вариациями) стихотворение гласит:
Драгоценными камнями, на которых было написано стихотворение, обычно были агаты, ониксы или сардониксы, все разновидности халцедона, распространенного и относительно дешевого минерала во всем Средиземноморском регионе.
Археологи нашли самый красивый и лучше всего сохранившийся экземпляр на шее молодой женщины, похороненной в саркофаге на территории современной Венгрии. Сейчас драгоценный камень хранится в музее Аквинкума в Будапеште.
Уитмарш полагает, что эти письменные принадлежности в основном приобретались людьми из средних слоев римского общества. Он утверждает, что распространение драгоценных камней от Испании до Месопотамии проливает новый свет на зарождающуюся культуру массового индивидуализма. характерна для нашей собственной позднекапиталистической потребительской культуры.
Исследование показывает, что они говорят то, что хотят; пусть они скажут это; Мне все равно он почти бесконечно адаптируется, чтобы соответствовать практически любому контркультурному контексту. Первая половина стихотворения вызвала бы отклик как требование философской независимости:подтверждение индивидуальной точки зрения вопреки распространенному мнению.
Но в большинстве версий текста есть еще две строки, из-за которых в стихотворении не говорится абстрактно о том, что они. сказать. к более драматичным отношениям между вами и я . В тексте избегается определение конкретной обстановки, но последние несколько строк явно намекают на что-то эротическое.
Значение можно просто интерпретировать как покажи мне привязанность, и ты от этого выиграешь , но, по словам Уитмарша, слова, которые они говорят они требуют, чтобы их перечитали как выражение неодобрения обществом нетрадиционных отношений.
Исследование предполагает, что стихотворение позволило людям выразить дерзкий индивидуализм, отличаясь от тривиальных сплетен. Вместо этого имела значение подлинная близость между вами и я , это чувство достаточно податливо, чтобы подойти практически любому владельцу.
Однако эти претензии на антиконформистскую индивидуальность были предопределены, прежде всего потому, что неряшливость риторика была взята из высокой литературы и философии, предполагая, что владельцев поэтических жемчужин заботило все-таки то, что говорили литературные классики. А, во-вторых, потому, что сами драгоценные камни массово производились мастерскими и экспортировались по всему миру.
Уитмарш заявляет:Я думаю, что стихотворение понравилось, потому что оно позволило людям избежать местной классификации и заявить о своем участии в сети искушенных людей, которые «поняли» этот вид игривого, сексуально заряженного дискурса .
Римская империя радикально преобразовала классический мир, всячески соединив его между собой. В этом стихотворении говорится не о порядке, навязанном имперской элитой, а о восходящей массовой культуре, распространяющейся по всей империи. Те же условия позволили распространиться христианству; и когда христиане начали писать гимны, они знали бы, что стихи в такой акцентированной форме находят отклик у простых людей .
Уитмарш обнаружил его после того, как нашел версию стихотворения в коллекции надписей и написал в Твиттере, что оно немного похоже на стихотворение, но не совсем. Коллега из Кембриджа, Анна Лефтерату, носительница греческого языка, ответила, что она напоминает ей поэзию позднего средневековья.
Уитмарш говорит:Это побудило меня копнуть глубже, и как только я это сделал, эти связи с византийской поэзией стали более очевидными. На самом деле это был проект изоляции. Я не занимался обычным делом — бегал с миллионом идей в голове. Я сидел дома с ограниченным количеством книг и одержимо перечитывал их, пока не понял, что это что-то действительно особенное .
Всемирного каталога древних драгоценных камней с надписями не существует, и Уитмарш полагает, что в государственных и частных коллекциях или в ожидании раскопок могут быть и другие примеры стихотворения.