Древняя история

Первая экспедиция в Бретань

Подготовка к экспедиции в Бретань

Под консульством Луция Домиция и Аппия Клавдия Цезарь, оставив зимние квартиры и отправившись в Италию, как он привык делать каждый год, приказывает наместникам, которых он оставил во главе легионов, построить за зиму столько же кораблей, по возможности, и отремонтировать старые. Это определяет его размер и форму. Чтобы мы могли быстрее погрузить их и высадить на берег, он делает их ниже тех, которыми мы пользуемся в наших морях; он действительно заметил, что частые движения приливов и отливов делают волны океана менее высокими; он приказал им, из-за обоза и количества лошадей, которые они должны были нести, немного больше тех, которые употреблялись в других морях. Он хочет, чтобы все это было сделано с помощью парусов и весел, что благодаря их небольшой высоте должно быть очень легко. Все, что необходимо для вооружения этих судов, он привозит из Испании. Сам он, проведя собрание Цитериорской Галлии, отправился в Иллирию, узнав, что пирусты своими вторжениями опустошают границу этой провинции. Как только он прибывает, он приказывает городам собрать войска и назначает им место встречи. При этом известии Пирусты посылают к нему депутатов, которые объясняют ему, что ничто из происшедшего не было результатом общенародного обсуждения, и говорят, что готовы предложить ему за эти обиды все сатисфакции. Принимая их оправдания, Цезарь требует заложников и чтобы они были доставлены в назначенный день; в противном случае он объявляет им, что принесет войну в их страну. Заложники доставлены в назначенный день; он назначает арбитров для оценки ущерба и урегулирования возмещения.

Закончив дело и собрание закрыто, Цезарь возвращается в Циториор Галлию и уходит оттуда в армию. Прибыв туда, он посетил все помещения и обнаружил, что благодаря исключительной активности солдат удалось, несмотря на крайнюю нехватку всего, построить около шестисот кораблей описанного выше типа и двадцать восемь галер. , все готово к выходу в море через несколько дней. Воздав хвалу солдатам и тем, кто руководил работами, он сообщил им о своем намерении и приказал всем идти в порт Иций, откуда он знал, что поездка в Бретань очень удобна, расстояние от этого острова до материка всего тридцать тысяч шагов. Он оставляет им то количество солдат, которое считает достаточным; для него он выступает с четырьмя легионами без обозства и восемьюстами кавалерии среди треверов, которые не явились на собрания, не подчинились его приказам и которые были заподозрены в подстрекательстве немцев к переправе через Рейн. /П>

Экспедиция к Тревери

Эта нация, безусловно, самая мощная из всех Галлий с точки зрения ее кавалерии и обладает многочисленными пешими войсками; оно обитает, как мы сказали выше, на берегах Рейна. Двое мужчин оспаривали там суверенитет:Индутиомарос и Сингеторикс. Последний, едва проинформированный о прибытии Цезаря и легионов, отправился к нему, заверил его, что он и весь его народ останется верным дружбе римского народа, и поручил ему все, что происходило среди треверов. . Индутиомарос, напротив, поднимает конницу и пехоту; всех тех, чей возраст делает их неспособными носить оружие, он прячет в Арденнском лесу, огромном лесу, который пересекает территорию Тревери и простирается от реки Рейн до страны Рем; затем он готовится к войне.

Но когда он увидел, как некоторые из руководителей государства, увлеченные своими связями с Цингеториксом или напуганные прибытием нашей армии, пошли к Цезарю и обсудили с ним свои частные интересы, будучи не в состоянии сделать что-либо для интересов свою страну, Индутиомарос, опасаясь быть всеми покинутым, посылает послов к Цезарю:он уверяет его, что, если он не оставил свой народ и не пришел его найти, то это было сделано для того, чтобы легче удержать страну в долгу и предотвратить это от перехода, при отсутствии всего дворянства, к неосмотрительным решениям. Более того, он имел полную власть над нацией; он пошел бы, если бы Цезарь позволил это, в лагерь римлян и подчинил своей вере свои интересы и интересы своей страны.

Хотя Цезарь хорошо понимал мотивы этого языка и этого изменения замысла, поскольку он не хотел, чтобы ему пришлось проводить лето с Тревери, пока все было готово к войне в Британии, он приказал Индутиомаросу прийти с двумя сотнями заложников. . Когда он привел их, а вместе с ними и своего сына, и всех его ближайших родственников, которые были специально назначены, Цезарь утешал его и увещевал оставаться при исполнении служебных обязанностей; однако, собрав руководителей тревери, он лично сплотил их на стороне Цингеторикса, как из-за своих заслуг, так и потому, что ему казалось большим интересом повысить среди тревери авторитет человека, который относился к нему с таким замечательным рвением. . Индутиомарос с болью увидел атаку, нанесенную таким образом его влиянию, и, будучи уже нашим врагом, поэтому стал непримиримым.

Сюжеты Дамнорикса. Его смерть

Закончив эти дела, Цезарь отправляется с легионами в порт Итий. Там он узнает, что сорок кораблей, построенных мельдесами, отброшенные штормом, не смогли удержать курс и вернулись в порт, из которого вышли. Он нашел остальных готовыми к отплытию и снабженными всем необходимым. В этом месте собирается конница всей Галлии численностью в четыре тысячи человек, а также основные жители городов. Цезарь решил оставить на континенте лишь небольшое число влиятельных людей, преданность которых была ему хорошо известна, а остальных взять с собой в качестве заложников; ибо он опасался какого-нибудь движения в Галлии во время его отсутствия.

Среди этих вождей был эдуй Думнориг, о котором мы уже говорили. Именно его больше всего хотел иметь при себе Цезарь, зная его жажду к новшествам, его амбиции, его храбрость, его большой авторитет среди галлов. К этим причинам следует добавить, что Думнориг уже заявил на собрании эдуев, что Цезарь предложил ему королевскую власть в его стране. Это заявление им очень не понравилось; и они не смели обратиться к Цезарю ни с отказом, ни с мольбой. Об этом ему сообщили только хозяева. Думнорик поначалу прибегал к разного рода уговорам остаться в Галлии, говоря иногда, что он боится моря, к которому он не привык, иногда что его удерживают религиозные сомнения. Когда он увидел, что его просьба упорно отвергается и что всякая надежда на ее получение потеряна, он начал интриговать с вождями Галлии, отводить их в сторону и убеждать остаться на континенте; он стремился внушить им страх; недаром Галлия была лишена всей своей знати:замыслом Цезаря было убить после их прохождения через Бретань тех, кому он не осмелился перерезать горло на глазах галлов; он дал им свою веру и призвал их совместно делать то, что, по их мнению, было бы полезно для Галлии. Несколько сообщений сообщили Цезарю об этих заговорах.

Услышав это известие, Цезарь, который так много внимания уделял народу эдуев, решил всеми возможными способами подавить и предотвратить Думнорига. Видя, что он упорствует в своей глупости, он считал своим долгом не допустить, чтобы тот нанес ущерб своим интересам и интересам республики. В течение примерно двадцати пяти дней, пока он оставался в порту, сдерживаемый северо-западным ветром, который обычно дует на этом побережье большую часть года, он старался держать Думнорига под контролем. , и тем не менее быть в курсе всех его шагов. Наконец погода стала благоприятной, и Цезарь приказал солдатам и всадникам погрузиться в корабль. Но, воспользовавшись всеобщим беспокойством, Думнорик выехал из лагеря с хедуанской конницей без ведома Цезаря, чтобы вернуться в свою страну. По данному ему совету Цезарь, приостановив отъезд и отложив все дела, послал за ним в погоню большую часть конницы с приказанием привести его обратно, или, если он окажет сопротивление и не подчинится, убить его; совершенно уверен, что во время его отсутствия ему было чего опасаться человека, который в его присутствии пренебрег его приказами. Думнориг, когда его настигли, оказал сопротивление, поднял меч в руке и умолял свой народ о верности, неоднократно восклицая, что он свободен и является членом свободной нации. Как и было приказано, его окружили и казнили. Все всадники эдуев вернулись к Цезарю.

Перекресток

Оставив после этого дела Лабиена на континенте с тремя легионами и двумя тысячами всадников для охраны порта, обеспечения продовольствием, знания всего, что происходит в Галлии, и получения советов о времени и обстоятельствах, Цезарь с пять легионов и число всадников, равное тому, которое он оставил на континенте, снялись с якоря на закате, при легком юго-западном ветре, который, утихнув к середине ночи, не позволил ему продолжать путь; Унесенный приливом достаточно далеко, на рассвете он заметил, что оставил Бретань слева. Затем, позволив себе плыть вместе с отливом, он изо всех сил греб, чтобы достичь той части острова, где прошлым летом он узнал, что спуск легок. В этом случае нельзя было бы слишком похвалить рвение солдат, которые на громоздких транспортных судах по непрерывной работе весел равнялись скорости галер. Весь флот высадился около полудня; ни один враг в этих краях не появился; но впоследствии Цезарь узнал от пленников, что там собралось много войск и что, испугавшись вида большого числа наших кораблей (ибо, включая легкие барки, которые каждый предназначал для своего особого удобства, их было более восьмисот), они отошли от берега и укрылись на высотах.

Высадка. Первый контакт

Цезарь, расположив армию на суше и выбрав подходящее место для лагеря, как только узнал от пленных, куда отступили неприятельские войска, оставил у моря десять когорт и триста всадников для охраны. он опасался за корабли тем меньше, что оставил их на якоре на ровном и открытом берегу. Он поручил командование К. Атриусу. Цезарь прошел за ночь около двенадцати тысяч шагов, когда увидел войска врага. Они двинулись с конницей и колесницами на берег реки и расположились на высоте; они начали спорить с нами за проход и вступили в бой. Отброшенные конницей, они отступили в лес, где нашли место, превосходно укрепленное природой и искусством и которое, казалось, было заранее подготовлено к гражданской войне; все проспекты были перекрыты толстыми срубами деревьев. Именно против этих разбросанных лесов они и сражались, защищая подходы к своим укреплениям. Но солдаты Седьмого легиона, сформировав черепаху и возведя террасу к подножию вала, захватили эту позицию и выбили их из леса, почти не понеся потерь. Цезарь, однако, запретил ему преследовать беглецов слишком далеко, так как он не знал местности и, проведя большую часть дня, хотел употребить остальную часть на укрепление лагеря.

Шторм

На следующее утро, разделив пехоту и кавалерию на три корпуса, он отправил их в погоню за беглецами. Они прошли совсем небольшой путь, и последние ряды все еще были в виду из лагеря, когда всадники, посланные Квием Атрием к Цезарю, пришли сообщить ему, что прошлой ночью сильный шторм разразился и выбросил на берег почти все суда; что ни якоря, ни веревки не смогли устоять; что усилия матросов и лоцманов оказались бессильны и что столкновение судов между ними нанесло им большой ущерб.

Флот заперт в лагере. Кассивеллаунос

При этом известии Цезарь отзывает легионы и конницу и прекращает преследование:сам возвращается к своему флоту. Он узнал своими глазами часть несчастий, о которых возвестили ему гонцы и письма; около сорока кораблей было потеряно; остальное, однако, казалось ему поправимым трудом. Поэтому он выбрал рабочих из легионов и привез других с материка. Он написал Лабиену, чтобы тот построил как можно больше кораблей из легионов, которые были с ним; сам он, несмотря на крайнюю трудность предприятия, решил, как очень важное дело, чтобы все суда были выведены на берег и заперты вместе с лагерем в общих траншеях. На эту работу он потратил около десяти дней, которую солдат не прерывал даже ночью. Когда корабли высохли, а лагерь был хорошо укреплен, он оставил там в качестве гарнизона те же войска, что и прежде, и сам вернулся в то же место, откуда отправился. Он нашел там многочисленные войска бретонцев, собравшиеся со всех сторон; они, по единодушному мнению, доверили общее командование и ведение войны Кассивеллауну, чьи государства были отделены от морских стран рекой, называемой Темзой, отстоящей от моря примерно на восемьдесят тысяч шагов. В прежние времена были постоянные войны с другими народами; но все пришли, в страхе, вызванном нашим прибытием, чтобы возложить на него верховное командование.

Бретань и ее жители

Внутреннюю часть Бретани населяют народы, которых традиция считает коренными. Приморская часть занята племенами, которые в погоне за добычей и войной были вывезены из Бельгии; почти все они сохранили названия стран, из которых произошли, когда с оружием в руках пришли поселиться в Бретани и возделывать землю. Население очень сильное, дома здесь очень многочисленны и почти похожи на галльские; скота там много. В качестве денег используют медные или железные кольца определенного веса. В центре страны находятся оловянные рудники; на побережьях железные рудники, но малопродуктивные; медь, которую мы используем, поступает извне. Там, как и в Галлии, растут деревья всех видов, за исключением бука и ели. Бретонцы считают запрещенным есть зайца, курицу или гуся; однако они выращивают их из вкуса и удовольствия. Климат более умеренный, чем в Галлии, холод менее суровый.

Этот остров имеет треугольную форму; одна сторона обращена к Галлии. Из двух углов с этой стороны один лежит к востоку, к стране Кантия, где причаливают почти все галльские суда; другой, нижний, — в полдень. Длина этой стороны около пятисот тысяч шагов. Другая сторона треугольника смотрит на Испанию и на запад:в этом направлении находится Иберния, которая вдвое меньше Бретани и отделена от нее расстоянием, равным расстоянию от Бретани до Галлии:в промежуточном пространстве находится остров Моны. Считается, что существует еще несколько других, меньших размеров, о которых некоторые авторы говорят, что ближе к зиме они были лишены солнечного света в течение тридцати дней подряд. Наши исследования ничему нас на этот счет не научили:мы только заметили с помощью некоторых водяных часов, что ночи короче, чем на континенте.

Длина этой стороны острова, по мнению этих писателей, составляет семьсот тысяч шагов. Третья сторона находится на севере, и против нее нет никакой земли, кроме Германии под одним из ее углов. Его длина оценивается в восемьсот тысяч шагов. Таким образом, окружность всего острова равна двадцать раз по сто тысяч шагов.

Из всех бретонских народов наиболее цивилизованными, без сомнения, являются те, кто населяет страну Кантиум, область полностью морскую и чьи обычаи мало чем отличаются от галльских. Большинство народов внутренних районов пренебрегают сельским хозяйством; они питаются молоком и мясом и покрывают себя шкурами. Все бретонцы красятся пастелью, что придает им лазурный цвет и делает их ужасными в бою. Они носят длинные волосы и бреют все тело, кроме головы и верхней губы. Женщин там общее от десяти до двенадцати, особенно между братьями, отцами и сыновьями. Когда рождаются дети, они принадлежат тому, кто первым ввел мать в семью.

Драки

Вражеские всадники со своими боевыми колесницами энергично атаковали нашу конницу в ее марше, которая везде одержала победу, и отбили ее в лесах и на холмах; но после убийства большого количества врагов его стремление преследовать остатки стоило ему некоторых потерь. Вскоре после этого, когда наши люди ничего не ожидали и работали над укреплением лагеря, бретонцы, внезапно выскочившие из своих лесов и наступившие на охрану лагеря, энергично атаковали его.

Цезарь посылает на поддержку две когорты, которые были первыми из их легионов; так как между ними оставалось очень небольшое пространство, то противник, воспользовавшись изумлением при виде этого нового вида боя, смело бросился в брешь и ушел без потерь. (К. Лаберий Дур, военный трибун, был убит в этом бою. Несколько других когорт, посланных против варваров, отбили их.

Тактика бретонцев

Этот бой такого нового типа, происходивший на глазах всей армии и перед лагерем, показал, что тяжесть оружия наших солдат, не позволяя им следовать за отступающим противником и заставляя его их страх отойти от своего цвета сделал их менее подходящими для войны такого рода. Конница также сражалась в невыгодном положении, поскольку варвары, часто делая вид, что отступают, отвлекли ее от легионов, а затем, спрыгнув с колесниц, устроили им неравный пеший бой; теперь же такого рода бой был для наших всадников столь же опасен при отступлении, как и при атаке. Более того, бретонцы никогда не воевали массово, а отдельными отрядами и через большие промежутки времени и имели резервные корпуса, предназначенные для их сбора и замены свежими войсками уставших.

Римская победа

На следующий день противник занял позицию вдали от лагеря, на холмах; они появлялись лишь в небольших количествах и вступали в схватки с нашей конницей слабее, чем накануне. Но к середине дня, когда Цезарь послал на фураж три легиона и всю конницу под командованием лейтенанта Требония, они внезапно и со всех сторон напали на фуражиров, недалеко от их знамен и их легионов.
Наши, энергично напав на них, оттолкнули их; конница, рассчитывая на поддержку легионов, которые видела вблизи себя, не прекращала преследования и устраивала великие бойни, не давая им времени собраться и остановиться. и не спускаться с колесниц. После этого разгрома пришедшие к ним со всех сторон помощники удалились; и с тех пор они уже не пытались противостоять нам большими силами.

Пересечение Темзы

Цезарь, поняв их замысел, двинулся к Темзе на территории Кассивеллауна. Эту реку можно перейти вброд только в одном месте, но переход затруднен. Прибыв туда, он увидел сильного противника, выстроившегося на другом берегу. Этот берег был защищен частоколом из острых кольев; другие такие же сваи были забиты в русло реки и спрятаны под водой.

Узнав об этих мерах от пленных и перебежчиков, Цезарь послал вперед конницу, за которой немедленно последовали легионы. Солдаты бросились туда с таким пылом и порывом, хотя одни головы их были над водой, что враги, не выдержав удара легионов и конницы, покинули берег и обратились в бегство.

Кампания против Кассивеллауноса

Кассивеллаунос, как мы сказали выше, отчаявшись победить нас в генеральном сражении, отослал назад большую часть своего войска, оставил только четыре тысячи человек верхом на колесницах и ограничился наблюдением за нашим маршем, держась на некотором расстоянии от нашего маршрута. скрывался в труднодоступных местах и ​​в лесу, заставляя скот и жителей тех стран, через которые, как он знал, нам нужно было пройти, уйти в леса. Затем, когда наши всадники отправлялись в далекую местность за фуражом и фуражом, он выходил из леса на своих вооруженных повозках по всем дорогам и тропам, которые были ему хорошо известны, и подвергал нашу конницу большой опасности, которую боялись из этих нападений не позволили ему распространиться повсюду. Цезарю не оставалось другого пути, как не позволять коннице отходить слишком далеко от легионов и нести опустошение и огонь настолько далеко, насколько позволяла усталость и марш легионеров. .

Однако послов к Цезарю посылают тринованты, один из самых могущественных народов этой страны, родины молодого Мандубрация, который взял себя под защиту Цезаря и пришел в Галлию, чтобы укрыться возле него, чтобы чтобы избежать бегством участи своего отца, который правил этим народом и которого убил Кассивеллавн. Они предлагают сдаться ему и подчиниться ему, умоляя защитить Мандубрациоса от произвола Кассивеллауна и отправить его обратно к своему народу, чтобы он стал их лидером и королем. Цезарь требует от них сорок заложников, продовольствие для армии и посылает к ним Мандубрациоса. Они поспешили выполнить эти приказы и доставили необходимое количество заложников с продовольствием.

Видя, что тринованты защищены и укрыты от всякого насилия со стороны солдат, сениманы, сегонтиаки, анкалиты, биброки и кассы поручили Цезарю подчиниться ему. От них он узнал, что место, где удалился Кассивеллаунос, находится недалеко, что оно защищено лесами и болотами и содержит значительное количество людей и скота. Бретонцы называют крепостью густой лес, который они окружили валом и рвом и который является их обычным убежищем от вторжений врага. Цезарь ведет туда легионы:он находит это место прекрасно защищенным природой и искусством. Однако он пытается атаковать его по двум пунктам.

Враги после некоторого сопротивления не выдержали удара наших воинов и бежали через другую часть места. Там было обнаружено много скота, а большое количество варваров было схвачено или убито во время бегства.

Он подчиняется

Пока дела происходили в этом месте, Кассивеллаунос отправил послов в Кантиум, расположенный, как мы уже говорили, на берегу моря, к четырем вождям этой страны:Цингеториксу, Карвилию, Таксимагулу и Сеговаксу, приказав им собрать все свои войска и неожиданно атаковать лагерь, в котором находились наши корабли.

Едва они прибыли туда, как наши совершили вылазку, убили большое их количество, взяли в плен одного из их главных предводителей, Луготорикса, и вернулись без потерь в лагерь. Узнав об этом поражении, Кассивеллаунос, обескураженный столькими неудачами, видя, что его территория опустошена, и, прежде всего, подавленный бегством нескольких народов, предложил Цезарю свое подчинение через Atrebates Commios. Цезарь, который хотел провести зиму на континенте из-за внезапных восстаний в Галлии, видя, что лето подходит к концу, и чувствуя, что дело может затянуться, потребовал заложников и назначил дань, которую Британия будет платить Римский народ каждый год. Он прямо запрещает Кассивеллауносу любые враждебные действия против Мандубрациоса и Триновантов.

Возвращение в Галлию

Приняв заложников, он повел армию обратно на берег, нашел отремонтированные корабли и спустил их на воду. Поскольку у него было большое количество пленных и несколько кораблей погибло во время шторма, он решил отправить войска обратно на материк на двух транспортах. Примечательно, что из столь многих кораблей, совершивших путешествие несколько раз в этом и предыдущем году, ни один из тех, на борту которых находились солдаты, не погиб; но из тех, кто вернулся пустым из Галлии после того, как разместил там солдат первого транспорта, а также шестьдесят кораблей, построенных заботами Лабиена, очень немногие высадились в пункте назначения; почти все они были выброшены на берег. Цезарь, прождав их некоторое время напрасно, опасаясь, что время года помешает ему держаться в море из-за приближения равноденствия, вынужден был собрать своих солдат в кучу. В условиях сильного штиля он снялся с якоря в начале второй вахты, высадился на рассвете и увидел, что все корабли благополучно прибыли.


Предыдущая запись
Следующая запись