Хотя оно было написано столетиями раньше, это первое сохранившееся печатное издание Алмазной сутры. Она датирована 868 годом нашей эры, поэтому это самая старая известная печатная книга (до печатного станка Гутенберга).
Так, современник Альфреда Великого , о Великой языческой армии, с которой викинги вторглись в Англию, и об Кордовском эмирате, чтобы рассмотреть лишь некоторые события и персонажей. Давайте посмотрим еще кое-что об этой любопытной работе.
Почему она называется Алмазная сутра ? На самом деле его оригинальное санскритское название — Ваджраччедика Праджняпарамита Сутра. (Совершенство текста мудрости, режущее как молния) и относящееся к ваджре , оружие, созданное богом Вишуа Кармой для своего божественного коллеги Индры с костяком териоморфного мудреца Дадичи; Пураны Индусы описывают это как две скрещенные молнии и, по сути, ваджру. это термин, который означает одновременно молнию и алмаз и используется как синоним силы.

С другой стороны, сутра — это проповедь, в которой излагается ряд учений для достижения духовной реализации. Оно используется как буддистами, так и индуистами и в определенном смысле имеет определенное сходство с христианскими притчами или некоторыми религиозными текстами Библии. Случай, который нас интересует, соответствует Махаяне, одной из трех великих ветвей буддизма, зародившейся, вероятно, в Индии в I веке нашей эры. Она также принадлежит к жанру, называемому «Сутры Праджняпарамиты» («Совершенство мудрости»), наряду с другими очень известными сутрами, такими как Лотос. сутры. , тот, у кого Сердце и тот, что с гирляндой .
Тот, с Алмазом она также известна как Тришатика Праджняпарамита Сутра , переведено Сутрой трехсот строк совершенства видения . Причина очевидна:текст занимает примерно такую длину, хотя в разных переводах она будет разной.
И дело в том, что с момента его написания в неустановленную дату, вероятно, между 2-м и 5-м веками нашей эры, оно было передано на другие языки. Первый был на китайский язык около 401 года, сделанный плодовитым переводчиком Кумарадживой, монахом из Кашмира, который был заключен китайцами в тюрьму на шестнадцать лет, воспользовавшись возможностью выучить язык и перевести на него буддийские тексты.

Версия Кумарадживы была довольно свободной, поскольку имела педагогическую цель, но это не помешало ей высоко цениться до такой степени, что она стала наиболее используемой в Китае, по сравнению с другими более поздними переводами, такими как переводы Бодхируди (509 г. н. э.), Парамартхи ( 558), двое из Дхармагупты (590 и 616), двое из Сюаньцзана (648 и 660–63) и один из Ицзин (703). Более того, это самая старая копия, которая у нас есть сегодня, Дуньхуанский свиток (о котором мы поговорим позже), хотя он и создан на несколько сотен лет позже.
Позже он был также переведен на японский, корейский, монгольский, вьетнамский и тибетский языки, а также на все азиатские страны, где традиция Махаяны была важна. Они часто дополнялись или расширялись аннотациями, например, сделанными двумя престижными братьями-монахами, Асангой и Васубандху, основателями философской школы Йонгачара, написавшими комментарии к Алмазной сутре в своем трактате Махайанасампариграха в четвертом веке. Или о китайских мудрецах, таких как Сенчжао, Се Линюнь, Чжии, Цзизан, Куйцзи и Цзунми, которые вместе составили более восьмидесяти текстов (из которых сохранилось только тридцать).

Такое влечение к произведению было связано с тем, что оно породило вокруг себя целое литературно-религиозное течение, особенно в Китае в конце династии Тан, когда копирование и чтение его страниц стало обычным религиозным инструментом, свойства которого были приписывают. чудесный.
В этом смысле есть новости о конкретных случаях его мистической полезности; например, видения, которые Хуэйнэн, шестой и последний патриарх дзэн (638-713), имел во время чтения ее, когда он оставил свою работу лесоруба, чтобы стать монахом, и запечатлел свой опыт в работе, озаглавленной Сутра Экзегеза бриллиант .
Все это показывает, что в то время Алмазная Сутра Это была очень известная работа. Настолько, что копии находили в довольно отдаленных местах, например в Бамиане (Афганистан), где среди руин монастыря Махасангхика-Локоттаравада, в том числе Алмаза, появились фрагменты рукописей различных сутр. сутры. , предположительно взятый лично вышеупомянутым Сюаньцзаном. Этому распространению способствовал тот факт, что оно было относительно коротким, что облегчало запоминание.

Сутра начинается обычной формулой «Эвам майя шрутам…» (Так я слышал…) и продолжается диалогом между Буддой и старым монахом по имени Субхути во время перерыва, который они делают после ежедневной прогулки в поисках еды. Схема состоит из вопросов и ответов на четыре фундаментальные темы, определенные монахом Син Юнем еще в 20 веке, как анатта (невещественность души), освобождение существ без представления о себе, жизнь без привязанности к материальному и совершенствования себя. Короче говоря, это трактат о существовании, восприятии и сострадании, посредством, среди прочего, освобождения от предвзятых идей.

Что касается того, что мы сказали вначале о Алмазной Сутре Это самая старая печатная книга, о которой мы знаем, ее открытие произошло в пяти тысячах храмов, составляющих пещеры Могао, в Дуньхуане (северный Китай, посреди пустыни Гоби), вместе с другими документами, получившими общее название как рукописи. из Дуньхуана. Они были обнаружены в 1907 году сэром Марком Аурелом Штайном, британским национализированным венгром, который, в соответствии со своим временем, был исследователем, археологом, этнографом, географом и лингвистом, и все это можно было синтезировать в его специальности - китаеведении.
Пещеры, известные также как Тысячи Будд, Аурел нашел благодаря их монаху-хранителю, даосу Ван Юаньлу, который продал ему несколько книг, найденных там семь лет назад. Француз Поль Пеллио также участвовал в составлении карты этого места и тщательном документировании всего, как письменно, так и в виде фотографий и рисунков, расшифровке фресок, украшавших стены, и т. д. Среди собранного материала были тысячи текстов на разных языках, в том числе Сутры Иисуса , о котором мы говорили в другой статье.
Еще одним из наиболее ценных произведений была Алмазная сутра, как старейшая из известных отпечатков, сделанная с помощью системы деревянных пластин. Точнее, это не первый сохранившийся образец печати этим методом, но именно тот, у которого указана конкретная дата:11 мая 868 года. Это рукопись в виде свитка чуть более четырёх метров в длину, которая продвинута еще и в чем-то другом, являясь творческим произведением, задуманным для широкой публики, о чем свидетельствует его колофон или заключительная нота:

Дуньхуанские рукописи были распространены среди различных учреждений, таких как Национальная библиотека Франции, Национальная библиотека Китая (Пекин) и Британская библиотека; в последнем - Алмазная сутра сохраняется. В 2010 году он был тщательно отреставрирован и оцифрован, что позволяет любому желающему ознакомиться с ним онлайн. полностью.
Шрифты
Ваджраччедика Праджняпарамита Сутра (перевод Тайсё Трипитака)/Справочник по дзен-буддизму (Дайсетц Тейтаро Судзуки)/Алмазная сутра в китайской культуре (Почтенный Юн Ю)/Алмазная сутра и Сутра Хуэй-нэна (А. Ф. Прайс и Вонг Му-лам, пер.; У. Ю. Эванс-Венц и Кристмас Хамфрис, вступление)/Алмазная сутра (перевод и комментарии Red Pine)/Путешествия по Шелковому пути. Исследователь пустыни, секретная библиотека Будды и обнаружение старейшей в мире печатной книги (Джойс Морган и Конрад Уолтерс)/Википедия