Вонючая ветчина, платные путевки на Голгофу, правила дележа яйца и... пасхальные яйца, наполненные тротилом для оккупанта! Польские солдаты могли провести Пасху лучше, чем кто-либо другой. И они говорили по этому поводу некоторые действительно странные вещи.
Известно, что в основе рождественских поздравлений. Это мнение, должно быть, разделял обозреватель «Скшидел» — газеты, издаваемой польскими летчиками в Великобритании. Чтобы было интереснее, он был не авиатором, а кавалеристом, который хотел раскрыть своим коллегам то, чему он завидует в их работе. В рождественском номере 1942 года он посвятил свой текст… пасхальным яйцам. Очень специфические пасхалки.
Польские солдаты, идущие по военной тропе, тоже могли встретить Пасху под пальмами.
А вот ночью незаметно незаметно […] сбросьте несколько бомб и в ноги примерно на 300 миль. […].
Есть одна вещь, которой мы вам завидуем - это Пасхальные яйца <я> <сильный>. Для вас Пасха каждый день. На тракторах вам привозят пасхалки, которые можно постоянно выбрасывать. А на каждой пасхалке можно написать:Это Варшаве, это Кутно, это Зоське.
Напишите как можно больше пасхальных яиц — раскрасьте их, а затем бросьте. […] Дайте им как можно больше яиц!
Нужно соблюдать традиции, то есть ветчину на светлом марлевом тампоне
Польские солдаты, интернированные в Швейцарии, после поражения в боях во Франции в 1940 году, подошли к теме Пасхи совершенно по-другому. Они просто не могли ни на кого сбрасывать бомбы, поэтому сосредоточились на... сохранении национальной традиции
В своем журнале «Гонец обозовы» они в шутку учили друг друга хорошим манерам, которые следует соблюдать в этот праздничный сезон. И воспользовались мудростью величайшего довоенного певца столичного фольклора Штефана Вехецкого. Колонка Гомера о варшавском языке (как ее называл Тувим) спустя годы после публикации даже в очень далёком от Польши месте не потеряла своей актуальности:
Суета современной жизни и послевоенное увлечение заставили нас есть «святые» блюда, как если бы это были сосиски с хреном или горный шницель.
Ни помазания, ни соломинки для многовековой традиции, ни следа признательности за труд заводчика и повара! Грустно!
Пасхальная курица и пасхальное яйцо по мнению польских солдат идеально подходят для нацистов! («Werinajs», The Black Brigade Happy Biweekly, Перт, № 12/1942).
Начали они свои комментарии, естественно, с вопроса о совместном использовании яйца. Ведь это самое начало пасхального завтрака:
Прежде всего, яйцо! Это религиозное блюдо, и оно не предназначено для растирания , знаком этого не следует набивать каждое отдельное желание, а, держа четвертак на вилке, следует позаботиться о нем как минимум двум людям.
Если компания больше, то и три, и четыре. […] С ты не летаешь ко всем, потому что этот может не захотеть поцеловать любого подлеца.
Крестный путь Польши? («Боевая Польша», «Польский солдат за рубежом», Лондон № 14-15/1942).
Что касается остальной части вечеринки, не торопитесь и переборщите. Толкаться к столу тоже нехорошо. Так солдаты переводят на солдатский язык словами Wiech:
Не толкайте яйцо на стол, потому что в приличном доме хозяин имеет свой расчет и так рассчитывает , что газа и поилки хватит на все а если нет, то собака танцевала с ним, а потом я иду куда-нибудь еще.
Зная реалии того времени с продовольственным обеспечением, «Бегущий в лагере» любезно предостерег интернированных, читавших его:
Может случиться так, что газик летки ветчина есть, то есть приедет , то сыпь не поднимается, а хрен больше распространяется и отпадает.
Всегда могло случиться так, что польскому солдату пришлось провести Рождество где-нибудь далеко от Польши, даже за пределами Европы. Даже тогда он не пал духом. Вместо того, чтобы совать нос в пятую, он попытался повернуть ситуацию в свою пользу.
Поляк может это сделать! Даже в Иерусалиме…
Бойцы Резервного центра Отдельной Карпатской стрелковой бригады провели Пасху 1941 года в Палестине. Польские солдаты не теряли времени даром, выстроив почетный караул у Гроба Господня в одной из церквей Иерусалима. Было еще торжественное Воскресение и, конечно, не менее возвышенная полевая месса.
Счастливой Аллилуйи!
В рамках празднования Воскресения были также организованы поездки в Иерусалим. Ведь где лучше встретить Пасху, как не в том месте, где происходили события, описанные в Евангелии? Есть ли какие-либо «естественные обстоятельства», более подходящие для совершения Крестного пути, чем… путь Иисуса на Голгофу?
И пусть следующая Пасха будет в свободной Польше! Солдаты думали... ("Дзенник Польский", Лондон, № 533/1942).
Разумеется, за соответствующую плату организовывались поездки из казарм в Иерусалим. 110 милдов (местная валюта) для офицера, 80 для рядового, где уменьшение гонораров для рядового состава является результатом усилий офицерской группы О.З.
Для подавляющего большинства солдат пребывание в Палестине было единственной возможностью увидеть живыми места, еще помнящиеся в церкви. Грех было бы ею не воспользоваться, тем более, что эти достопримечательности позволяли хоть на мгновение забыть, что где-то в далекой, оккупированной Польше страдают самые близкие люди.
Общее положение и затруднения солдат были прекрасно поняты командирами, что выражалось в ежедневных приказах и различного рода обращениях. Владислав Андерс не поступил иначе, когда писал на Пасху 1942 года:
Наши родственники сегодня на даче, наши матери, жены, дети, сестры и братья будут петь «Сегодня счастливый день» с улыбкой, а не со слезами, потому что они знают, что мы снова армия, потому что верят, что мы принесем им свободу.
А солдатам оставалось только верить и продолжать сражаться.
Пасхальные боевые птенцы. («Werinajs», Black Brigade Happy Biweekly, Перт, № 12/1942).
Источники:
-
- «Газетка Обозова», Журнал солдат резервного центра С.Б.С.К., Палестина, № 88 (1941).
- «Гонец обозовы», Журнал интернированных солдат, Берн, № 7 (1942).
- «Ожел Бялы», Борьба с Польшей на Востоке, Янги-июл, № 11/12 (1942).
- «Крылья. Вести из мира», Журнал солдат польских ВВС, Лондон, № 7 (1942). ол>
ол>