Исторические истории

Язык и культура эсперанто все еще живы

Первая вступительная лекция по эсперанто прошла в Амстердамском университете 13 марта 2015 года. Таким образом, Фредерико Гоббо принял кафедру интерлингвистики и эсперанто. Помимо самого языка, его исследования сосредоточены на – все еще очень живой – культуре движения эсперанто.

В этой речи лютеранской церкви мы слышим и видим три разных языка. Фредерико Гоббо не решился говорить только на эсперанто, как он говорит, «чтобы не потерять свою аудиторию». Потому что, к несчастью для его создателя Лейзера Заменгофа (1859-1917), он так и не стал мировым языком, на который он надеялся.

Английский получил эту роль, поэтому это еще один язык, который Гоббо использует в своей вступительной лекции. Альтернативно голландскому:в конце концов, это первая лекция в голландском университете.

Полиглот

Хотя эсперанто так и не стал глобальным языком, в 2015 году он по-прежнему является языком, который все еще используется и передается. Правда, внутри избранной группы, но они есть; люди, которые воспитывают своих детей на эсперанто. Гоббо знает, что все говорящие на эсперанто двуязычны, а многие даже полиглоты. Это означает, что они владеют большим количеством языков.

Он показывает на карте, где проживают самые большие группы приверженцев эсперанто. В основном они встречаются в Европе. Эсперанто даже является официальным языком в Герцберге. В исламских странах вы найдете удивительно мало говорящих на эсперанто. Гоббо объясняет, что движение эсперанто зародилось в христианских странах, в том числе из-за еврейского происхождения Заменгофа.

Идея легкого для изучения международного языка возникла в начале семнадцатого века. В письме 1629 года Рене Декарт излагает свои размышления о языке для международных целей. В этом письме он представляет концепцию интерлингвистики. :поле, в котором осуществляется поиск идеального интерлингва или международный язык.

В то время этим видом спорта занимались в основном философы. Первоначально они рассматривали язык как средство мышления. Вы также могли бы лучше мыслить на логически структурированном языке, за некоторыми исключениями. Сам Декарт также весьма пессимистично оценивал возможность создания такого языка.

Доктор. Эсперанто

Тем не менее, несколько столетий спустя был изобретен язык, который точно соответствовал его описанию. Тогда польский врач Лейзер Заменгоф опубликовал свою первую книгу о языке с очень простой грамматикой и большой регулярностью. Он опубликовал книгу под псевдонимом Доктор Эсперанто, что на его собственном языке означает «тот, кто надеется». Этот язык вскоре стал известен как эсперанто.

Использование этого псевдонима было типично для идеалиста Заменгофа. Для него эсперанто стал результатом долгих поисков языка, который объединил бы людей без какой-либо формы национализма.

Эта идеология явно проистекала из его еврейского происхождения. Знаменитой стала следующая цитата из одного из его писем:

<блок-цитата>

Если бы я не был евреем из гетто, идея объединения человечества или никогда не пришла бы мне в голову, или по крайней мере не держала бы меня так настойчиво на протяжении всей моей жизни (Заменгоф 1905)

Эсперанто не зря был создан в контексте Хаскалы. еврейское просвещение. Заменгоф видел важную роль языка в решении еврейской проблемы. Долгое время он работал над грамматикой идиша, но еврейская община в конечном итоге остановила свой выбор на иврите, который был возрожден с 1881 года современником Заменгофа Элиэзером Бен-Иехудой.

Индоевропейские языки

Затем Заменгоф переключился на глобальную перспективу, чтобы объединить людей. Тем не менее, иврит и идиш оставили свой след в эсперанто. Но в нем можно встретить и другие индоевропейские языки. И это также может гарантировать, что этот язык сразу почувствует себя знакомым даже тем, кто никогда раньше с ним не сталкивался.

Лингвистические аспекты эсперанто уже изучались различными лингвистами, объясняет Фредерико Гоббо в своей вступительной лекции. Как за рубежом, так и в самих Нидерландах, ведь до него первую кафедру эсперанто в УВА уже занимали лингвисты Марк ван Остендорп и Вим Янсен. В своих исследованиях Гоббо отдает предпочтение преимущественно социолингвистическому подходу. Это означает, что он также внимательно следит за социологической стороной эсперанто-движения.

Поскольку в эсперанто до сих пор существует активное сообщество эсперантистов, там еще многое предстоит изучить. Например, о живости культуры можно судить по происхождению определенных ритуалов.

Например, в течение нескольких десятилетий на каждом собрании эсперанто звучало гуфудзё. :тихое место, где молодые эсперанто могут вечером пообщаться друг с другом, желательно при свечах, за чашечкой чая. Это слово происходит от эсперанто слова gufoj. что означает «совы».

Квико, Квеко и Квако

И вы также можете наблюдать изменения в языке. Поскольку на эсперанто до сих пор говорит большая группа людей, даже в качестве родного языка, к нему регулярно добавляются новые слова. Слово гуфудзё является примером этого. Новые слова также создаются посредством новых литературных переводов, таких как слово Тинтин на эсперанто:Tinĉjo. Переводов слов «Квик», «Квек» и «Квак» пока нет, но Гоббо что-то чувствует к Квико, Квеко и Квако. Кваки на эсперанто означает «кваканье».

Все эти изменения в языке и культурных выражениях показывают, что искусственный язык, такой как эсперанто, может вести себя так же, как естественный язык. Но именно разное происхождение делает эсперанто интересным для сравнения с другими языками.

Более того, Гоббо считает, что эсперанто может сыграть важную роль в языковом образовании. Знакомясь с эсперанто, ученики начальной школы могут научиться думать на метауровне о том, как работает язык. Под его руководством в миланской школе Монтессори уже проводится эксперимент. Таким образом, нам еще многое предстоит изучить в области языка и культуры эсперанто.

Подробнее об эсперанто