Исторические истории

Режим и язык. Истории фашистской языковой автаркии.

23 декабря 1940 г. Сенат и Палата фасций и корпораций через свои законодательные комиссии одобрили закон n. № 2042 по вопросам лингвистики, предусматривающий:
«Запрещается использование иностранных слов в названиях промышленных или торговых предприятий и профессиональной деятельности. [...] Нарушители положений настоящего Закона наказываются лишением свободы на срок до шести месяцев или штрафом до 5000 лир».
Борьба за итальянизацию языка уходит своими корнями в дебют правительства Муссолини. Уже начиная с 1923 года были затронуты те виды деятельности, которые использовали иностранное название, но имелся итальянский синоним. Парикмахерская, бар, гараж подпадали под повышенный налог, связанный именно с использованием этих терминов в их собственном названии, в то время как трамвай, ром и т. д. были освобождены от налога.
Интуитивная, часто гротескная борьба против использования терминов неитальянцами имела своей конечной целью укрепление национального превосходства даже в простой повседневной жизни. Итальянец должен был преодолеть все и вся даже в разговорной речи.
Приход Ахилле Стараче в секретариат Национальной фашистской партии, безусловно, ознаменовал раздражение этой линии фашизма в повседневной жизни итальянцев. Именно он установил и сделал обязательными некоторые формы, которыми фашизм предлагал характеризовать общественную и частную жизнь итальянцев.
Одним из наиболее известных является замена рукопожатия (считавшегося «мягким» англосаксонским) римским приветствием, закодированным вплоть до угла вытянутой руки, которая должна была подниматься на 170 градусов от туловища, пальцы вытянутой руки соединились. За этим последовало использование ю вместо леев в устной и письменной речи и обязательное ношение униформы по субботам во время еженедельных празднований Фашистской субботы и в праздничные дни. Он издал директиву, согласно которой слово DUCE должно было писаться исключительно заглавными буквами. Он также предлагал установить обязанность завершать все частные письма фразой Viva il DUCE, но Муссолини разумно предчувствовал, какой эффект мог возникнуть в случае невеселых писем, например в сообщениях с соболезнованиями или неприятными сообщениями. , категорически запретил это, несмотря на его настойчивость.

Однако за этими пропагандистскими идеями стоит направление Муссолини. Именно он, по сути, отдает приказы и директивы через фигуру Стараче. Дуче сказал о нем, что да, он был идиотом, но он был «послушным идиотом!».
Муссолини видел в нем идеального сообщника, тень, которая никогда не бросит на него тень, и по этой причине он будет держать его в секретариате партии восемь лет, самый прочный пост из двадцати лет.

Возвращаясь к разговору о языке, Муссолини заказал Бюллетень Королевской академии Италии, в котором «приводится список запрещенных лесников», около 500 терминов, которые были исключены из итальянских словарей и заменены итальянскими синонимами. Утром итальянцы ели бриошь вместо бриоши или пантосто, пили шампанское и не шампанское, самые богатые ходили в танцевальные залы или концертные кафе, а большинство смотрело фильмы и больше не смотрело фильмы.
К кампаниям народа Италии по чистоте языка в 1932 году присоединилась туринская газета Gazzetta del Popolo, публикующая 300 ежедневных карточек с целью очистить наш язык от сорняков иностранных слов, которые вторглись и испортили все поля. .
Санкции 1935 года и выход из Лиги Наций только усилили преследование партии против всего, что не было итальянским. Экономическая автаркия также стала языковой, как на полуострове, так и в молодой Империи.

Была ужасная кампания против отеля «Эдем» (тем временем ставшего отелем) в Риме. Ожидалось, что оно изменит свое название, поскольку оно поделилось с министром иностранных дел Великобритании Энтони Иденом, и объяснения руководства, объяснявшего, что этот термин не имеет ничего общего с британцами, а является латинским, не принесли никакого результата.
Борьба международной футбольной команды (ныне «Интер») также затронула ксенофилию, которая тоже черпала элементы социализма, которую приказали назвать Амброзианой. Так, в 1933 году самый читаемый женский журнал Италии Lei, напоминающий о францизме, был вынужден сменить название на Annabella.
Бордовый цвет стал цветом Бароло, ткань Принца Уэльского была просто основной тканью, а термины как русский салат и гаечный ключ, как вызывающие воспоминания вражеских наций, стали трехцветным салатом и гаечным ключом. В кино также с целью цензуры и адаптации иностранных фильмов был заказан дубляж. Для дублирования американских, французских и немецких фильмов их называли театральными актерами, что породило ранее не существовавшую профессию актера озвучивания.

Библиография: