За несколько дней до объявления войны в 1870 году немецкий пароход «Рейн» вошел в залив Токио и приземлился в Иокогаме. В то время в одних водах находились два французских военных корабля «Венера» и «Дюпле» и два немецких военных корабля «Медуза» и «Герта». Каждая эскадрилья имела равную силу:немцы имели на своей стороне превосходство в артиллерии, а французы сохраняли преимущество более быстрого маневрирования и марша.
После объявления войны немецкий пароход оказался перед такой альтернативой:либо выйти из гавани Иокогамы и рискнуть попасть во власть французской эскадры, либо остаться, так сказать, блокированным в нейтральных водах Японии. . Оставалась третья альтернатива, которую должна была защищать немецкая эскадра. Но для этого этой эскадре пришлось принять бой. Но она не хотела.
Немцы думали, что нашли гениальное и спасающее жизни решение; они продали свой пароход японцам. К сожалению, они забыли такую маленькую деталь морских правил, что во время войны смена флага не допускается. Следовательно, сильный в своих правах французский адмирал официально предупредил японское правительство, что, если пароход «Рейн» попытается уйти, французская эскадра возьмет курс на него и немедленно захватит его, как если бы это был хороший трофей. ем>
Вот японцы очень растерялись:они добросовестно купили и без недоверия заплатили за отличный пароход, а пользоваться им не смогли. Они пожаловались министру Германии, проживающему в Иокогаме.
«Не волнуйтесь», — ответил министр. Если французы сделают вид, что хотят переправиться через Рейн, два наших военных корабля защитят их выход. Я отдам соответствующие приказы.
Министр сделал, как обещал. В отсутствие на борту эскадры немецкого адмирала командование официально перешло к более старшему из двух капитанов. Когда все было таким образом улажено, японцы, полные уверенности, приготовились отправить свой пароход, вернее, немецкий пароход, ставший их собственностью.
В назначенный день доки Иокогамы представили зрелище, какого давно не видели. Тысячи зевак столпились в спешке, стремясь стать свидетелями хотя бы издалека морского сражения, которое считалось неизбежным и неизбежным.
Вскоре Рейн нагревается:люди свистят, призывая отчалить на борт французской эскадры. Все взгляды обращены на немецкую эскадру:в толпе поднимается ропот удивления и разочарования. Действительно, немецкие здания остаются неподвижными; На борту царит полная тишина. Однако Рейн смело снимается с якоря. Французская эскадра подражает ему, решив захватить его, как только он покинет японские воды.
Шорох усиливается. Что произойдет?
Неуверенность толпы длилась недолго:в это же время немцы сбили их дымоходы. Это значит заявить, что они отказываются выходить по очереди, отказываются от боя. Пароходу оставалось только одно — поспешить домой. Он это сделал.
Легко представить возмущение японцев. Речь немецкого министра была почти столь же оживленной. Фактически он дал слово, но чрезмерная осторожность немецкой эскадры заставила его его не выполнить. Он вызвал Главнокомандующего.
— Я дал указания:почему вы их не выполнили?
Майор достал из бумажника бумажку, открыл ее и протянул министру:
—Вот мои приказы, — ответил он.
Фактически это был императивный запрет, подписанный министром военно-морского флота Германии и изложенный в этих нескольких словах:
«Принимайте бой только в том случае, если победа абсолютно очевидна. »
Поскольку силы французской эскадры были равны силам немецкой эскадры, этой уверенности не хватало.
Полководец, отказываясь воевать, тем самым строго подчинился приказу, который, кстати, постоянно служил военной программой для немцев, как на суше, так и на море, на протяжении всей войны 1870-1871 годов.>
У такого народа, как японцы, который не ставит ничего выше воинской отваги, дерзости и даже безрассудства, это приключение, не слишком блестящее для немцев, не могло не вызвать еще большего раздражения.
Это, безусловно, помогло в их сознании уравновесить последствия наших военных катастроф. Мы потерпели поражение, но в каждой битве мы боролись за победу.
Однако неудача с оружием никогда не была для японцев признаком унижения. В результате даже наши поражения не умалили того уважения, в котором с точки зрения военного превосходства они никогда не переставали пользоваться нами. Кроме того; память о нашей прошлой славе в конечном итоге компенсировала это, а кроме того, в их глазах, печальными сюрпризами настоящего.
По мере того как франко-прусская война заканчивалась, в Японии начало проявляться новое движение в пользу борьбы за европейское просвещение. Состояние дезорганизации, недисциплинированности войск, составлявших тогда подобие армии, стало таким, что правительство было растрогано и даже напугано этим. С июля 1871 года были проведены две глубокие реформы… Как только этот прогресс был принят, возобновление военных переговоров с европейскими инструкторами логически произошло само собой. Но к какой стране обратилась бы Япония?
Он не колебался:он сделал это в 1871 году, на следующий день после наших бедствий, так же, как он сделал в 1860 году, на следующий день после наших успехов:он обратился к Франции.
Вполне возможно, что на такое решение Японии повлияла причина интереса, вопрос языка. У японцев было много переводчиков, свободно владевших французским языком, а немецкий среди них был почти неизвестен.
Этот факт еще раз демонстрирует, какие корни были достаточны для того, чтобы основать в Японии работу, хотя и едва намеченную, первой французской миссии.
По официальному запросу японского правительства на отправку второй военной миссии была предоставлена Франция. Как и предыдущий, в него вошли офицеры и унтер-офицеры всех родов войск, вся элита. […]
Источник:
Военная Япония (1883 г.), Поль де Лапейрер.
Вы можете прочитать документ полностью на сайте Gallica.