История Европы

Когда Инь победила Ян в японской литературе #NitontasNilocas

Япония не всегда была страной самураев. Когда мы думаем о древней истории Страны восходящего солнца, первое, что приходит на ум, – это образ этих легендарных средневековых воинов. Ее знаменитые катаны, ее живописные замки, ее плетеные шелковые доспехи, ее длинные лакированные луки, ее бесконечные междоусобные войны... Да, каста самураев, японская воинская знать, на протяжении почти тысячелетия, вплоть до XIX века, но так было не всегда.

До того, как эти свирепые воины пролили кровь и огонь на страницы истории, в Японии было время, когда перо было сильнее меча. Вернее, кисть, которой писали. Речь идет о заре второго тысячелетия нашей эры, около 1000 года. Момент максимального расцвета классической Японии, незадолго до того, как гражданские войны Средневековья погрузили страну во тьму на столетия. Это известно как Хэйан. период. , который навсегда остался в коллективном подсознании японцев как одна из вершин их цивилизации. Потому что эти времена мира и счастливой Аркадии были еще и золотым веком японской письменности. Отсюда предпочтение мазков кисти стали меча. И в эту эпоху утонченности и великолепия величайшими гениями японской литературы были женщины . Подписи, которые с большей силой блеснули среди всей плеяды писателей и поэтов Японии Хэйан, — женские. Конечно, в то время, когда талантливые авторы растут как грибы на улицах Киото, выбрать одно имя непросто. Мы остановимся на двух-двух вундеркиндах, совпавших во времени и месте и чей блеск затмил других поэтов своего времени и столетий грядущих. Их литературный гений был настолько огромен, что Япония в то время была недостаточно велика для них обоих. Профессиональная ревность и дворцовые интриги неизбежно привели их к столкновению друг с другом. Мы говорим о Мурасаки Сикибу и Сэй Сёнагон , двух возвышенных писателей, величайших, которых Япония дала миру. И в то же время жестокие соперники.

Когда Инь победила Ян в японской литературе #NitontasNilocas

Начнем с самого начала:сейчас около 1000 года, и императорский двор находится на пике своего развития. Искусство в Киото цветет ярче, чем вишневые деревья на соседней горе Ёсино. Именно отсюда произошло название, под которым известен этот период великолепия:Хэйан. эпоха. . Хэйан , что можно перевести как «Мир и спокойствие» — это старое название недавно основанного города Киото, новой столицы империи. Эпоха Хэйан была временем относительного мира, когда Япония восприняла китайское влияние, полученное ею в предыдущие столетия, и преобразовала его, чтобы создать новую и самобытную культуру. Изысканный и изысканный мир, где элегантность и красота являются мерилом всех вещей. При богатом императорском дворе, где преобладала культурная и любящая поэзию аристократия, умение сочинять стихи определяло их социальное положение.

И дело в том, что тексты песен не были предназначены исключительно для мужского пола. Это правда, что не все женщины писали, и что число мужчин, посвятивших себя изображению красоты мира словами, было больше, чем женщин. Фактически, только очень избранное меньшинство знатных придворных могло позволить себе сидеть и писать стихи в тени вишневых деревьев. Основная часть населения была неграмотной и каждый день ограничивалась тем, что ломала себе спину в полях. Но среди этой элиты праздных придворных поэзия была весьма уважаемым занятием, и считалось вполне естественным, что дамы должны заниматься этим хобби наравне со своими сверстниками-мужчинами. Хотя существовали и тонкие формы дискриминации:так же, как в Европе в то время культурным языком была латынь, в Японии Хэйан престижным языком был классический китайский. Важные законы и договоры были написаны грубыми и сложными китайскими иероглифами, которыми свободно владели лишь немногие ученые. Поэзия, которая, несмотря на свою социальную значимость, все еще оставалась простым хобби, второстепенным искусством, писалась и читалась на японском языке, и для этого существовала другая использовался алфавит, иногда называемый «женским алфавитом», поскольку китайский по определению предназначался исключительно для мужчин. Это другое слоговое письмо было предназначено для женщин, оно было более простым и кратким, но также более элегантным и запоминающимся в своих штрихах. Возможно, из-за этой каллиграфической красоты и мужчины, и женщины предпочитали этот «женский алфавит» при написании своих стихов и интимных дневников. На протяжении веков в прекрасном примере инь (женское начало) побеждает ян (мужской род), этот алфавит, первоначально считавшийся второстепенным, в конечном итоге стал одной из основ современной японской письменности.

Когда Инь победила Ян в японской литературе #NitontasNilocas

Однако в литературном мире того времени царила атмосфера определенной свободы и равенства. Два наших героя, будучи соратниками двух разных императриц, умели воспользоваться этой ситуацией, чтобы вписать свои имена золотыми буквами в мировую литературу. Хотя, скорее, следует говорить прозвища, потому что Мурасаки Сикибу и Сэй Сёнагон Это не их настоящие имена, а прозвища, под которыми их знали во дворце и которые остались для потомков.

Это не уникальный случай:в то время в Японии, особенно в роскошной обстановке, считалось хорошим тоном не упоминать свое имя. В случае с дамами использовалось положение, занимаемое их отцами или мужьями при дворе, а иногда прозвище позднее дополнялось цветовой маркировкой. Таким образом, Мурасаки Сикибу будет означать Фиолетовую леди, дочь церемониймейстера. и Сэй Сёнагон дочь младшего чиновника Киёхары . Парадоксально, но сегодня мы знаем этих двух авторов, величайших гениев японской литературы, только под прозвищами, отсылающими к их родственникам-мужчинам. Так было в древней Японии.

Тогда, как и сейчас, нельзя было сказать, что существовало равенство полов, но женщины действительно пользовались определенной свободой, которая в последующие столетия была бы немыслима для японских женщин:они могли оказывать значительное политическое влияние, а также возглавлять довольно романтическая личная жизнь. занятый. При дворе Киото внебрачные связи были в порядке вещей, даже тайные встречи между влюбленными подчинялись сложному и изысканному протоколу. Это почти считалось чем-то хорошим вкусом, искусством, которое должен развивать каждый хороший человек. Если у тебя не было двух-трех женихов, ты был никем в столице. И это было так же верно для них, как и для них самих. Но, кроме счастливой жизни и дворцовых заговоров, дамы того времени могли еще и дать волю своему таланту в области искусств. И это именно то, что сделали Мурасаки Сикибу и Сэй Сёнагон. С ними Япония в X и XI веках, возможно, и потеряла пару самоотверженных дворцовых матрон, но история приобрела двух исключительных летописцев. Никто из таких, как они, не ушел, черным по белому, свидетельством того, какой была жизнь в тот счастливый золотой век, в классической Японии эпохи Хэйан. период. .

Продолжение следует... Мурасаки и Сэй, как гонгора и кеведо из древней Японии (женская версия) .