Древняя история

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Лингвистический империализм относится к предвзятому или репрессивному обращению, основанному на том, как человек использует язык (например, акценты, фразировки, переключение кода, заимствованные слова и пунктуация). Примеры этого можно увидеть в конкретных условиях работы, системах образования и маркетинге. Представители одной расы или этнической принадлежности также могут столкнуться с языковой дискриминацией.

Как хорошо известно, многие языки коренных народов Америки находятся под угрозой исчезновения, что оказывает пагубное воздействие на общины коренных народов и их чувство идентичности, культурное наследие и традиции. Джон Боуг отмечает постоянное присутствие лингвистического профилирования и других форм языковой дискриминации, наблюдаемых в Соединенных Штатах, цитируя первые работы, опубликованные по этой теме в конце 1960-х - начале 1970-х годов, и приписывая достижения в области технологий появлению глобального экспансионизма и многонациональной иммиграции. как ключевые факторы в «ускоряющихся обстоятельствах, в которых различные человеческие фракции могут использовать лингвистические (дис) сходства как один из нескольких способов, которыми люди формулируют границы восприятия между известными или неизвестными группами» (Раздел 1). Аналогичным образом, исследования Престона (1989) и Сквайрса и Чедвика (2006) описывают явные описания дискриминационных чувств или действий, основанные на воспринимаемой «легитимности» стандартизированной структуры и грамматики, отдельной от английского, как результат стереотипов в отношении иностранных языков. и национальное происхождение человека.

Языковая дискриминация в США и Мексике

Коренные американцы и группы меньшинств в целом подвергались языковой дискриминации на протяжении всей колониальной истории, особенно в Соединенных Штатах и ​​других колонизирующих странах мира. В Соединенных Штатах нет официального языка, и хотя первая поправка гарантирует свободу выражения мнений, языковая политика страны определяется исторической и языковой иерархией, которая привела к огромным различиям в образовании, культуре и экономическом процветании между различными группами людей. .

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Языковая дискриминация не является уникальной для какой-то одной категории или опыта; многие коренные народы и цветные люди несправедливо подвергаются оскорбительным предположениям об образовании, доходах и трудовой этике из-за различий в восприятии в средствах массовой информации и социальных последствий. Настойчивость этой языковой политики демонстрирует необходимость комплексных лингвистических реформ для коренных американцев в Соединенных Штатах — особенно для восточной группы народа чероки в западной части Северной Каролины — и других меньшинств по сравнению с доминирующим англо-американским населением. В Соединенных Штатах и ​​во всем мире «политика изучения языков стала мощным механизмом истребления коренных народов и других родных языков меньшинств» (Маккарти и Николас 107).

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

В перспективе коренные жители составят 6,5 процентов мирового населения (Агилар Гил и Брейтман, пункт 5). «Испанский теперь стал доминирующим языком», — говорит лингвист и активистка Mixe Ясная Агилар. «Два столетия назад науатль, майя, майо, тепеуа, тепеуано, миксе и все языки коренных народов составляли большинство, но теперь стали меньшинством... Государство предприняло тяжелые усилия, чтобы навязать насильственную кастильизацию, с цель искоренить наши языки, прежде всего, из школьной системы... Наши языки не умирают, их убивают» (Агилар Гил и Брейтман, параграфы 5, 8, 10).

Резкое разоблачение Агиларом исторической несправедливости и дискриминации в Мексике не является чем-то уникальным. Лейли Лонг Солдат, художница и поэтесса из племени оглала лакота; земля, разрушенная столетиями травм поколений.

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Здесь мы катаемся по тротуару и говорим о холмах, мы путешествуем вместе, мы живем в одной стране, но живем в альтернативных странах, и здесь я должен рассказать им то, чего они не знают, или я должен? Должен ли я это момент, который нужно использовать, и, прежде чем я это осознаю, я говорю:«Ну, вы знаете коренных жителей, которые живут в племенах, как в «людях», которые живут над там Это люди со своими нациями, каждый со своим правительством и флагами, они поднимают свои собственные национальные гимны и даже поют на своих языках. И там Я имею в виду здесь. вокруг нас я помню их. Дрейфуя боком к кружащимся деревьям через окна фургона, затем, возвращаясь ко мне, они копаются и раскрывают золотой вопрос:Господи Боже, почему нас никогда не учили этому в наших школах? (строфа 13 «Длинный солдат»).

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Давным-давно

когда животные

мог бы поговорить,

язык

людьми

было сказано,

сладкий, как сахар.

Сегодня мало кто говорит

Команчи

обои – горький урок.

Вот и все (Пахдопония 158).

Выдержки, приведенные выше, отражают и намекают как на американскую историю насилия и геноцида против коренных народов, так и на культурное невежество многих американцев относительно колониальных корней страны, а также на продолжение существования зверств, которые продолжают затрагивать общины коренных американцев. Бывшая колониальная страна, где доминирующие белые люди имеют языковые, экономические и культурные привилегии, Соединенные Штаты сохранили историю угнетения. Оглала, команчи, чероки и другие племенные народы неохотно ассоциировались с давними заблуждениями и стереотипами, основанными на популярной культуре и другой исторически обоснованной пропаганде, особенно в отличие от «цивилизованных» американских и европейских правительств.

XVIII и XX века были отмечены такими эмоциями, и исследование Сары Риветт показывает, что давнее представление в определенной степени сохраняется с точки зрения использования языка коренных народов и его легитимности. Более того, открытие «сбивчивых и часто противоречивых попыток классифицировать язык и его носителей раскрывает усилия европейцев по контролю и их неспособность достичь этого, даже несмотря на то, что на них иногда ссылаются местные представления о языковых условиях» (Harvey &Rivett 446). Однако в то же время следует отметить, что предпринимались усилия по сохранению индейских языков даже в то время, когда колониализм работал над их искоренением; историческое значение языковых встреч - т.е. документированная таксономия и усилия по переводу, признание различных литературных знаний - такие инновации породили евро-американские попытки насаждать лингвистический империализм - свидетельствуя о давних архивах и материальной истории языков американских индейцев, тем самым обеспечивая понимание центральной роли, которую их родные языки играют в их индивидуальных культурах и обществах.

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Хотя ученые, лингвисты и активисты предприняли различные усилия, чтобы переоценить и ликвидировать влияние колониализма и склонностей белого большинства в современном обществе на коренные народы и другие этнические меньшинства, эти дискриминационные шрамы и поведение, возможно, привели к недооценке родной филологии или к переводу. .

Нация чероки, в частности, была уничтожена наследием колониализма и языковой дискриминации. В 2007 году записи показали, что жизнеспособность языка чероки находится под серьезной угрозой:«на нем говорят около 1000 человек в Северной Каролине, [и] примерно 10 000 к 2020 году в Оклахоме» (Атлас ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой»). В 2000 году было зарегистрировано, что число плавающих носителей языка чероки в Оклахоме упало до всего лишь 380 000 при населении страны в 19 1 человек, и эта мрачная статистика еще больше усугубляется последствиями пандемии COVID-XNUMX (Торп и Бурда, параграф XNUMX). . Как сообщают Торп и Бурда, были предприняты шаги по обеспечению носителей языка чероки мобильными решениями, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение старого языка, что привело к партнерству между Verizon и Говардом Паденом, который возглавляет программу обучения мастеров языка чероки племени Оклахома.

Аналогичным образом, Эллен Кушман (доцент кафедры письма, риторики и американской культуры в Университете штата Мичиган и жительница племени чероки) выступает за использование технологий и цифровых ресурсов для сохранения языков коренных народов. Тем не менее, она предостерегает от навязывания современных западных ценностей процессу перевода и транскрипции по трем причинам:«(1) элемент взят из контекста его использования; (2) его больше не понимают по отношению к историям, которые помещают элемент в его контекст, и по отношению к людям, которые его используют; и (3) люди, которым, очевидно, понадобится этот продукт, не обязательно будут жить дальше »(Cushman 116). Эти опасения справедливы в академическом, этическом и глобальном плане, поскольку работа по сохранению требует значительных риторических, контекстуальных и идеологических навыков. Кроме того, независимо от того, представлены ли тексты коренных народов в устной или цифровой форме, могут закрасться колониальные взгляды и нарушения. Поэтому, чтобы сохранить языки коренных народов и искоренить империализм, необходимо продвигать работу по признанию и укреплять отношения между Англией и коренными народами. коренная неоднородность (лингвистическая, культурная и т. д.). Языковая дискриминация в Европе

Борьба коренных народов за сохранение своих традиций, языков и культур в постколониальном мире не ограничивается Америкой. Исторически аналогичные природоохранные движения имели место среди шотландских и ирландских путешественников, групп мигрантов, чьи родные языки шелта и берла-рейгард (региональный языковой гибрид гэльского и цыганского языков) постепенно исчезли из-за принудительной ассимиляции и действий по расселению, которые набрали обороты в 1940-х годах и 50-е годы. предотвращали кочевничество и насильственное изъятие и депортацию детей из семей, «реабилитацию» их в местных и государственных учреждениях Канады и Австралии («Меньшинство внутри меньшинства», «Отправлено за границу»). Несмотря на географическое расстояние между Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, существуют поразительные параллели между Институтом Карлайла и другими «школами-интернатами» коренных народов в Соединенных Штатах

Раскройте лингвистический империализм и защитите языки коренных народов

Оутакоски, Кок и Стегго (2018) сообщают, что аналогичная работа по сбору языков была проведена саамами, коренным народом Северной Европы с населением, по оценкам, от 50 000 до 30 000 человек, с использованием технологий и платформ социальных сетей. Наблюдается максимум 15 000 23 саамов, имеющих определенную связь с родным языком и традиционной культурой. В результате многолетней ассимиляционной политики и других социально-репрессивных/дискриминационных идеологий «число людей, которые фактически говорят на саамском языке и ежедневно используют этот язык, составляет менее XNUMX XNUMX» (Оутакоски, Кок и Стегго XNUMX).

Внедрение пользовательского контента и мобильных приложений в классах, профессиональной среде и других областях является ключом к повышению осведомленности о языках, находящихся под угрозой исчезновения, и достижению положительных изменений в отношениях. Это особенно верно в отношении использования языка в социальных сетях, таких как Twitter и YouTube. Оутаковски, Кок и Стегго также чувствовали, что влияние виртуальных блогов было широко распространено, поскольку они «побуждали читателей участвовать в диалоге на их родном языке… и исследовали мир, закрытый для многих молодых саамов, которым нужно было читать и делиться своими мыслями». ." деликатная тема. (25-26) Используя свой профессиональный опыт и наблюдения за технологиями как инструментом возрождения и восстановления знаний коренных народов, Оутаковски, Кок и Стегго осознали необходимость новой языковой и культурной политики, охватывающей как саамский, так и несаамский контекст, с четырьмя основными критерии:

  1. Обучение и преподавание в обществах коренных народов являются частью длительного процесса возрождения и деколонизации языка. Проблемы, возникающие в контексте возрождения, отличаются от тех, которые возникают в большинстве контекстов развития.
  2. В долгосрочных проектах коренных народов основное внимание инновационной деятельности часто уделяется процессам обучения и преподавания или разработке инструментов, материалов и технологических решений для продвижения таких процессов. Продукты и результаты проектов рассматриваются лишь как этап в приобретении средств на поддержание, развитие и возрождение языка.
  3. Многие инновационные решения коренных народов предназначены для членов общества и поэтому часто являются идеальными и некоммерческими. Принцип обмена, подчеркнутый в других контекстах коренных народов (например, Тухивай Смит, 2012:162), часто является центральным и мотивирует выбор некоммерческих платформ и инструментов.
  4. Участие сообщества является ключевой предпосылкой успешных усилий по возрождению языка и культуры и, следовательно, должно рассматриваться как важная часть всех образовательных инициатив, которые поддерживаются коренными народами в социальных сетях. Участие сообщества необходимо для обеспечения культурно чувствительных, актуальных и этически приемлемых ресурсов. Успешные модели должны быть местными, эмическими и культурно внедренными, основанными на потребностях, выявленных обществом и созданных для членов сообщества (28).
  5. В свете этих фактов нет оснований полагать, что язык и статус коренных народов с течением времени не подвергались неявным предубеждениям со стороны белых. На ряд этих диалектов и языковых групп негативно повлияла языковая дискриминация, на другие — профилирование, особенно в обществах и контекстах, которые продвигают движения, существующие только на английском языке. Анализ проблем, вызванных лингвистическим империализмом, важен по трем основным причинам:

      Существующие властные структуры и устоявшиеся расовые стереотипы могут привести к социально-политическим конфликтам. Затем возникают проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы и другие меньшинства при борьбе с этой маргинализацией, если нетерпимое отношение к языковым различиям способствует эксплуатации, доминированию или осуждению за счет других, которые предпочитают использовать язык, отличный от английского.
    1. Крайне важно рассмотреть несколько решений, позволяющих решить эти сложные проблемы, будь то повышение глобальной/региональной осведомленности о лингвистических приложениях и доступности, начало новых разговоров о колониальных языках и языках коренных народов или начало будущих исследований в области культуры. зависимые языковые идеологии.
    2. Преобладающее наследие семейного/культурного влияния на характеристики и использование речи еще больше способствует языковым предрассудкам и разъединению групп меньшинств.
    3. заключение

      В конечном итоге, чтобы защитить и продвигать культуру и языки коренных народов и этнических групп и потенциально избежать повторения прошлой несправедливости, рекомендуется ответственно обсуждать и изучать языковые права, что позволит сократить разнообразные границы американской языковой политики.

      Ссылки

      «Отправлено на работу за границу» — шотландское расследование по расследованию принудительной миграции детей». Время путешественника , 6 марта 2020 г., www.travellerstimes.org.uk/news 2020/03/shipped-abroad-work-scottish-inquiry-investigate-forced-migration-children.

      «Мы — меньшинство в меньшинстве» — коренные народы высокогорья просят признания». Время путешественника , 28 октября 2020 г., www.travellerstimes.org.uk/news 2020/10/we-are-minority-within-minority-indigenous-highland-travelers-call-out-recognition.

      «Атлас ЮНЕСКО мировых языков, находящихся под угрозой». Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры , http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php?hl=en&page=atlasmap&cc2=US.

      Агилар Хиль, Ясная Э. и Марианна Брейтман. «Наши языки не умирают, их убивают». Голоса всего мира , Мост, 15 апреля 2019 г., globalvoices.org/2019/04/15/our-languages-are-not-dying-they-are-being-killed/.

      Боуг, Джон. Лингвистическое профилирование и дискриминация по языковому признаку. Oxford University Press, 2021, doi:10.1093 / obo / 9780199772810-0267.

      Кушман, Эллен. «Языковая устойчивость и перевод документов чероки». Английский для колледжа , том. 82, нет. 1, 2019, стр. 115-134 . ПроКвест , http://proxy195.nclive.org/login?url=https://www.proquest.com/scholarly-journals/language-perseverance-translation-cherokee/docview/2305485948/se-2?accountid=14968.

      Харви, Шон П. и Сара Риветт. «Колониальные встречи языков коренных народов в Северной Америке и интеллектуальная история атлантического мира». Ранние американские исследования , том. 15, № 3, 2017, стр. 442–473. JSTOR , www.jstor.org/stable/90011100.

      Ланг солдат, Лейли. "ГДЕ." Фонд поэзии , январь 2017 г., www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/91697/from-whereas.

      Маккарти, Тереза ​​​​Л. и Шейла Э. Николас. «Восстановление языков коренных народов:новая оценка роли и ответственности школ». <ем> Обзор исследований в области образования , том. 38, № 1, 2014, стр. 106-136.

      Оутакоски, Ханна, Коппели Кок и Питер Стегго. «Укрепление языков коренных народов в эпоху цифровых технологий:обучение в Сапми, поддерживаемое социальными сетями». <ем> Media International Australia объединяет культуру и политику , том. 169, № 1, 2018, стр. 21-31.

      Падопони, Хуанита. " Таа Н.уму Теква Хурууну / Утрата нашего языка. " Спой:Поэзия коренных народов Америки , под редакцией Эллисон Адель Хедж Кокс, Университет Аризоны Пресс, Тусон, стр. 158.

      Престон, Деннис Р. Перцептивная диалектология:взгляды нелингвистов на местную лингвистику. том. 7, De Gruyter, Inc., Берлин/Бостон, 1989 г.

      Сквайрс, Грегори Д. и Ян Чедвик. «Лингвистическое профилирование:устойчивая традиция дискриминации в сфере страхования жилья?» <ем> Обзор городских дел (Таузенд-Оукс, Калифорния) , том. 41, № 3, 2006, стр. 400-415.

      Торп, Наджума и Джули Бурда. «Сохранение языка народа чероки с помощью технологий:мобильные решения служат старейшинам племен и защищают их священные языки». Канал пресс-релизов NASDAQ OMX , 15 июня 2020 г. . ПроКвест , http://proxy195.nclive.org/login?url=https://www.proquest.com/wire-feeds/preserving-cherokee-nation-language-through/docview/2412971146/se-2?accountid=14968 .


  • Schnellboot (S-Boot-E-лодка)
    Schnellboot (S-Boot-E-лодка)

    Немецкий Schnellboot (S-Boot) сильно отличался от своих аналогов Королевского флота. Он возник на основе гражданской модели, разработанной Люрсеном в начале тридцатых годов; Построенный из дерева на стальном каркасе, он имел корпус с круглой скулой, что давало ему меньшую максимальную скорость, чем

  • Триумф в проливе. Битва при Саладо (1340 г.)
    Триумф в проливе. Битва при Саладо (1340 г.)

    23 сентября 1340 года начался Бенимерин осада Тарифы [1]. Это будет последняя попытка североафриканской державы заселиться и расшириться на Пиренейском полуострове [2]. Битва при Саладо была прямым следствием расхождения в стремлении христиан и мусульман контролировать Гибралтарский пролив [3]. В эт

  • Гасан | Определение, история и факты
    Гасан | Определение, история и факты

    Гассан , Арабское королевство, 6 век как Византийский союзник ( Симмах ) был известен. Благодаря своему стратегическому расположению в некоторых частях современного Сирия , Иордания и Израиль от него защитил Торговый маршрут специй с юга Аравийский полуостров и слу

  • Ортонская битва, маленький «итальянский Сталинград»
    Ортонская битва, маленький «итальянский Сталинград»

    В начале декабря 1943 года 1-я канадская пехотная дивизия и 1-я канадская бронетанковая бригада начали самый жестокий бой за всю Итальянскую кампанию. В грязи и дожде войска атаковали от реки Моро до Ортоны. Затем дом за домом, комната за комнатой разгорелся ожесточенный бой против решительных немец

всемирная история © https://ru.historyback.com/