Древняя история

Можете ли вы перевести «Les Hiboux» Роберта Десноса на английский?

Совы

Роберт Деснос

Они полетели в сердце лета

Эти великие ночные птицы, эти слепые охотники,

Их полет тише, чем падение опавших листьев.

Они построили свои гнезда в дуплах деревьев.

И в руинах, в церквях,

Вдали от смеха и песен человеческих,

На крышах заброшенных коттеджей.

Их круглые глаза светятся в темноте

Как горящие угли в дымоходе,

И их перья, мягкие, как хлопок,

Заглушает их полет, как снежинки.

Они пользуются тенью

Напасть на свою добычу;

Они могут видеть даже сквозь закрытые ставни.

Мышиная тропа или крысиное укрытие.

И все звери ночи,

Насекомые и птицы, которые спят

Под листьями и в густой траве

Боюсь этих круглых блестящих глаз.

Но когда восходит солнце, совы спят

В дупле своих деревьев или под навесом,

И дети, увидевшие их из окна

Вскрикните от страха перед их уродством.

Однако совы очень полезны;

Они избавляют нас от крыс, мышей и насекомых,

И они не причиняют вреда днём,

Поэтому мы должны быть им благодарны.