Легенда о Артуре (или Артурианский цикл) представляет собой серию произведений на нескольких языках, написанных в 11 веке и рассказывающих историю короля Артура и его рыцарей. Исполняется из VI
e
веке в эпосе на валлийском языке, его кульминация уже в девятом
м
века к плодотворному литературному расцвету, представляющему историю Великобритании вокруг фактов о короле-воине и его дворе. Легенда о короле Артуре, питающая самые престижные литературные произведения, стала одним из самых богатых и ярких жанров средневекового Запада. Таким образом, это работа не одного автора, а нескольких писателей, стремящихся из поколения в поколение вносить свой вклад или свою адаптацию.
Об историческом создании легенды о короле Артуре
Первые изображения легенды о короле Артуре датируются VI e век. Процитируем текст священнослужителя Гильдаса, De Excidio Britanniae , обычно считается самым старым или все еще находится в IX-м век Британская история ложно приписывают летописцу Неннию. Тем не менее, эти сочинения лишь в общих чертах раскрывают воинственные факты некоего короля, который до сих пор остается анонимным в Гильдасе, и необходимо дождаться XII e <ем> ем> века для составления первого действительно основополагающего текста легенды. Епископ, близкий к королевской семье Плантагенетов, Гефри Монмут. книга 1138 года его Historia regum Britanniae , хроника на латыни, повествующая об основных исторических событиях Великобритании. От истоков до цивилизованных римлян клерк затем раскрывает родословную королей, из которых самым замечательным среди всех является не кто иной, как Артур. Успех его текста очевиден:около двухсот европейских копий, дошедших до нас и представляющих лишь небольшой процент от общего числа созданных средневековых копий, свидетельствуют об энтузиазме по поводу этого мифа на пути преодоления элитарности. барьер. латинского языка.
Действительно, наблюдая энтузиазм по поводу этой легенды, король Генрих II Плантагенет решил вернуть ее политически в свою пользу, чтобы чтобы обеспечить легитимность своей линии на престоле и обострить его соперничество с королем Франции, вассалом которого он является. А столкнувшись с государем Капетингом, считающимся предком франкского императора Карла Великого, Генрих II понимает, что ему не хватает престижа. Более того, он по-прежнему конфликтует с саксами, все еще не желая принимать недавнее норманнское завоевание (Гастингс – 1066 г.) и ищет поддержки бретонцев против них.
Но разве король Артур не объединился с бретонцем Мерлином, чтобы дать отпор грозным саксам? Затем король Плантагенет решает конфисковать легенду, чтобы представить себя законным наследником короля Артура, и поручает англо-нормандскому священнослужителю Уэйсу, «mise en roman», другими словами, перевод латинского текста Джеффри Монмутского. на родной язык, в данном случае на французский. Вейс затем подписывает Роман де Брют. ем> предназначено для более широкой аудитории. И если он восстанавливает основные элементы своего предшественника, окончательно закладывая основы легенды, он, не колеблясь, изобретает новые мотивы, такие как Круглый стол, и открывает миф для романтической литературы.
Христиане Труа и христианизация
Часто ошибочно считается создателем романа о короле Артуре, Кретьен де Труа тем не менее представляет себя тем, кто придал этому новое литературное измерение. Если фигура короля Артура упоминается в некоторых песнях о Марии де Франс, то именно Кретьен де Труа вносит свой вклад во внеостровное развитие легенды во второй половине XII века. век. Поэт-романист, он жил при дворе Шампанского с графиней Марией, дочерью Элеоноры Аквитанской, затем закончил свою жизнь на службе у Филиппа Эльзасского, графа Фландрского.
Автор пяти «бретонских» произведений:Érec et Énide ; Клиже ; Ланселот, или Рыцарь телеги ; Ивен, или Рыцарь Льва ем>; Персеваль, или Сказка о Граале В нем рассказывается история о дворе короля Артура, который больше не является главным героем. Кретьен де Труа раскрывает не только истории битв, но и частную жизнь своих героев, уделяя внимание любви и чудесам не меньше, чем воинственным подвигам. В своем последнем романе он представляет загадочный религиозный мотив Грааля, при этом мы не знаем, какое измерение он намеревался придать святому объекту. Действительно, смерть прерывает его и оставляет его дело незавершенным, но не лишенным продолжателей.
В начале XIII е века, некий Робер де Борон таким образом, легенда о короле Артуре вписывается в более христоподобное измерение вокруг темы Грааля. Написав три романа в стихах, он дает решительно христианскую интерпретацию мифу о Граале:Круглый стол становится, например, воспроизведением стола Тайной вечери. С тех пор двор короля Артура стал христианским двором, и эти рыцари стали христианами, а не кельтскими героями, что не могло не вызвать определенного переворота в их ценностях. Введение этого религиозного измерения затем ведет роман о короле Артуре по двум разным путям:с одной стороны, романы в стихах, фокусирующиеся на чудесном и волшебном, и, с другой стороны, романы в прозе, которые все больше развивают религиозное измерение.
Романы в прозе, романы в стихах, европейские романы
До этого романы о короле Артуре писались в стихах — литературном стиле, который в средние века считался художественным. Чтобы лучше узаконить и закрепить легенду в реальности, в посвященной ей литературе перенимается проза. Действительно, романская проза, подражая прозе латинских хроник, тем самым претендует на воспроизведение древних хроник времен Артура, в правдивости которых нельзя сомневаться. Наступает время литературных итогов, своего рода энциклопедических сборников, от которых не ускользает легенда о короле Артуре.
Таким образом, около 1225-1230 годов появляется цикл Ланселота или повесть о Граале , также называемая "Вульгата цикл ", анонимно. Более двух тысяч страниц, разделенных на пять разделов, прослеживают эпос о королевстве Артура от его истоков до смерти короля, уделяя при этом центральное место Поискам Святого Грааля . Эта сумма, считавшаяся памятником средневековой литературы, была очень быстро переработана, за ней последовали другие. Например, Цикл Пост-Вульгаты , по-прежнему анонимный, который раскрывает ту же историю, но в другом, более мрачном виде.
В то же время легенда о короле Артуре продолжает обогащаться романами в стихах, пришедшими на смену незавершенному произведению христиан Труа. И до конца XIV е века многие авторы пробовали свои силы в этом жанре. Обозреватель Жеан Фруассар таким образом сочинил самый длинный роман в стихах:Мелиадор. . Но это не просто противостояние прозы и стихов, а множество европейских версий, которые распространяются. Выходя за рамки королевства Франции, романы о короле Артуре переводятся и адаптируются на разные языки:немецкий, итальянский, испанский, португальский, голландский, чешский и др. Можно даже отметить существование версии на провансальском языке.
Однако наиболее яркое развитие тем Артура в позднем средневековье произошло в Британии. С одной стороны, французские романы переводятся на английский язык, с другой — английские писатели восстанавливают легенду, считая, что она принадлежит им по праву, и придают ей новое дыхание. В 15-м -м век, сэр Томас Мэллори возобновляет в новой огромной сумме французское наследие Ланселота-Грааля , чем его английские продолжения и переделки. Во многом благодаря Мэллори, чья работа была напечатана в 1485 году, английское литературное наследие легенды о короле Артуре было спасено и восстановлено.
Вечная легенда о короле Артуре
Что следует запомнить из того, что изначально было всего лишь рассказом о военных подвигах короля Британии? Легенда о короле Артуре стала одной из самых популярных на средневековом Западе и стала считаться самостоятельным литературным жанром. Неисчерпаемый источник вдохновения для средневековых авторов, он остается живым и сегодня. Действительно, если эпоха Возрождения и затмила артурианский жанр на всех языках, то только для того, чтобы лучше открыть его заново в 19 th веке с романтическим движением и тем более в XX ом века, выйдя за рамки литературы с кинематографом и за его пределами.
Некоторые средневековые тексты
- Христиане Труа, Полное собрание сочинений, Париж, Галлимар, 1994 г.
– Легенда о короле Артуре, Даниэль Ренье-Болер (реж.), Париж, Робер Лаффон, 1999.
- Робер де Борон, Мерлин:Роман XIII века, Париж, Фламмарион, 1989.
Библиография
– Мартин Аурел, «Легенда о короле Артуре», Париж, Перрен, 2007 г.
- Энн Бертло, Артур и Круглый стол. Сила легенды, Париж, Галлимар, 1996 год.
– Мишель Цинк, Французская литература средневековья, Париж, PUF, 1992.